notaro consenziente

German translation: Zustimmung des Notars

10:38 Aug 25, 2022
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Kaufvertrag
Italian term or phrase: notaro consenziente
Avanti a me dottor XY, notaro, residente in V., iscritto al Collegio Notarile di L., omessa la assistenza dei testimoni per espressa e concorde rinunzia dei comparenti che hanno i requisiti all'uopo richiesti dalla legge, me notaro consenziente, si sono in persona costituiti i sognori:

Wozu gibt der Notar seine Zustimmung - dass keine Zegen dabei sind oder zu etwas anderem?
Wofür erfüllen die Erschienenen die Voraussetzungen - auf Zeugen zu verzichten, oder um zum Notar zukommen und den Vertrag zu schließen?
m-svenja
Local time: 19:11
German translation:Zustimmung des Notars
Explanation:
requisiti richiesti dalla legge = die gesetzlichen Voraussetzungen erfüllen

Aus einer Vollmacht:
…sono state osservate tutte le formalità e i requisiti legali previsti dalla legislazione tedesca per la sua piena efficacia e validità…. und dass bei der Erteilung dieser Vollmacht alle Formalitäten und rechtlichen Anforderungen des deutschen Rechts für ihre volle Wirksamkeit und Gültigkeit beachtet worden sind.
d.h. sie dürfen den Vertrag abschließen.

Aus einem Immobilienkaufvertrag:
… senza l'assistenza dei testimoni per avervi i comparenti rinunziato tra loro d'accordo e con il mio consenso
d.h. er gibt seine Zustimmung, dass keine Zeugen dabei sind.

Die Sprache der Notare in Vollmachten / Verträgen ist sehr standardisiert
Selected response from:

Martina Della Rosa
Germany
Local time: 19:11
Grading comment
danke vielmals
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Zustimmung des Notars
Martina Della Rosa
5zustimmender Notar
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Zustimmung des Notars


Explanation:
requisiti richiesti dalla legge = die gesetzlichen Voraussetzungen erfüllen

Aus einer Vollmacht:
…sono state osservate tutte le formalità e i requisiti legali previsti dalla legislazione tedesca per la sua piena efficacia e validità…. und dass bei der Erteilung dieser Vollmacht alle Formalitäten und rechtlichen Anforderungen des deutschen Rechts für ihre volle Wirksamkeit und Gültigkeit beachtet worden sind.
d.h. sie dürfen den Vertrag abschließen.

Aus einem Immobilienkaufvertrag:
… senza l'assistenza dei testimoni per avervi i comparenti rinunziato tra loro d'accordo e con il mio consenso
d.h. er gibt seine Zustimmung, dass keine Zeugen dabei sind.

Die Sprache der Notare in Vollmachten / Verträgen ist sehr standardisiert


Martina Della Rosa
Germany
Local time: 19:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 31
Grading comment
danke vielmals

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.: Akt wird vom Notar immer in erster Person verfasst (auf Deutsch, Italienisch, Spanisch, usw.)
20 hrs
  -> Ja, aber darum ging's ja gar nicht. Der Titel der Fragestellung war eigentlich falsch und ich habe auf die eigentliche Fragestellung geantwortet. Nur konnte ich das dann nicht so in den Titel übertragen.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
zustimmender Notar


Explanation:
notaro consenziente = zustimmender Notar

Die Erläuterung wäre: mit meiner Zustimmung als Notar

Der Begriff zustimmend iwrd juristisch häufig verwendet

Fragebogen Kaufvertrag
Weitere Verkäufer (bzw. zustimmender Ehepartner (sofern vorhanden)):
https://notar-dr-froehler.de/wp-content/uploads/2019/08/frag...

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2022-08-26 08:12:46 GMT)
--------------------------------------------------

Akt wird vom Notar in erster Person verfasst -> ich, der Notar

-- Avanti a me dottor #, notaio, residente in V., iscritto al Collegio Notarile di L. > Akt wird vom Notar in erster Person verfasst -> ich, der Notar, ...

-- omessa la assistenza dei testimoni per espressa e concorde rinunzia dei comparenti > i comparenti rinunciano ad assistenza > die Erschienenen verzichten darauf

-- [comparenti] che hanno i requisiti all'uopo richiesti dalla legge > die Erschienenen haben/erfüllen die Voraussetzungen

-- me notaio consenziente, si sono in persona costituiti i signori > Akt wird vom Notar in erster Person verfasst -> ich, der Notar

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2022-08-26 08:25:27 GMT)
--------------------------------------------------

Voraussetzungen für Kaufvertrag

-- [comparenti] che hanno i requisiti all'uopo richiesti dalla legge > die Erschienenen haben/erfüllen die Voraussetzungen für Kaufvertrag

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 19:11
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 145
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search