Apr 14, 2010 07:12
14 yrs ago
1 viewer *
Italian term

servizi *ambientati* ed immagini *semi-ambientate*

Italian to German Marketing Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Ich suche den Fachbegriff. Es geht um einen Messekatalog für Möbel.
Nel catalogo saranno presentati servizi ambientati dedicati alla casa, l'ufficio etc.... e immagini semi-ambientate.

Discussion

Nicole Büchel Apr 14, 2010:
mit der Übersetzung von "ambientato" habe ich mich bei meinem früheren Arbeitgeber auch immer schwergetan. Ich habe immer versucht, das mit "Umfeld" irgendwie zu umschreiben, bei Deinem Satz scheint mir das aber nicht zu funktionieren. Vielleicht kommt mir gleich ja noch eine zündende Idee. Vielleicht "Möbelpräsentation in voll bzw. teilweise eingerichtetem Umfeld [oder Ambiente]"?

Proposed translations

4 hrs
Selected

Gestaltungsbeispiel (servizi ambientati)

Für "Servizi ambientati" ist mir "Gestaltungsbeispiel" eingefallen: Der Katalog zeigt/enthält [ansprechende] Gestaltungsbeispiele für Wohnung, Büro etc.

"semi-ambientato" ist dagegen etwas schwieriger, weil mir da etwas die Vorstellungskraft fehlt, wie das Foto auszusehen hat. Vielleicht nur ein Tisch mit den passenden Stühlen vor einem neutralen Hintergrund, aber dekoriert mit einer Vase und ein paar Kissen??? Keine Ahnung, tut mir leid.
Note from asker:
Vielen Dank, liebe Nicole, Sie haben mir erst kürzlich so geholfen bei einer Übersetzung zum Thema Holz/Leder. Ich hoffe, ich kann mich mal revanchieren! Ich musste die Übersetzung schon abgeben, habe aber Ihren Vorschlag etwas geändert und denke, damit kann man leben. Ich habe mit den Begriffen Möbelpräsentation und Einrichtungsbeispiele gearbeitet. Herzliche Grüsse vom Zugersee, Margit Conrad
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search