Glossary entry

Italian term or phrase:

linee di firma

Portuguese translation:

garantias bancárias

Added to glossary by Diana Salama
Oct 6, 2016 12:15
7 yrs ago
Italian term

linee di firma

Italian to Portuguese Bus/Financial Finance (general) balanço consolidado
Contexto:
L’ammontare complessivo degli affidamenti bancari al 31/--/-- è di --- milioni di Euro, di cui --- milioni di Euro per linee di credito a revoca, --- milioni di Euro per linee di firma e – milioni di Euro per altri afficamenti bancari.
Traduzi:
O valor global das garantias bancárias em 31 de (data) é de --- milhões de Euro, dos quais --- milhões de Euro para linhas de crédito revogáveis, --- milhões de Euro para linhas de firma e -- milhões de Euro para outras garantias bancárias.

O que seria? traduzi literalmente, mas não faz sentido para mim.

Discussion

Diana Salama (asker) Oct 6, 2016:
Rafael, me dei conta agora que a frase termina com 'altri affidamenti bancari', que seria 'outras garantias bancárias'. Vou mudar para 'outras concessões bancárias', então.

Proposed translations

22 mins
Selected

garantias bancárias

Definição credito di firma

Il credito di firma è la garanzia prestata dalla Banca, su richiesta del Cliente, in forza della quale, la Banca si espone al rischio di dovere adempiere, per conto del Cliente, l’obbligazione assunta o garantita dal Cliente medesimo, nei confronti di terzi, ell’ipotesi in cui questi sia insolvente alla scadenza.

https://www.bancafucino.it/attachfile/content/pdf/0/166/4.1....

Definição garantia bancária

Uma Garantia Bancária é um documento emitido pelo Banco a pedido do seu Cliente a favor de outrem (o beneficiário da garantia) perante o qual o Banco assume a obrigação de, nos termos do texto da garantia, satisfazer determinadas obrigações se estas não forem cumpridas pontual e integralmente pelo seu Cliente (o ordenador da garantia).

[PT-PT]
http://ind.millenniumbcp.pt/pt/negocios/financiamento/Pages/...

[PT-BR]
http://santanderwap.com.br/portal/wps/script/templates/GCMRe...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada pela ajuda, Rafael e Teresa! e pela explicação também."
26 mins

linhas de crédito

Diria assim em PT(pt)...
Note from asker:
Olá Teresa, já existe, logo antes, os termos 'linee di credito a revoca'. no texto, se distingue claramente a diferença, só que não entendi no que consiste essa diferença. O Rafael a explicou na sua resposta.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search