Glossary entry

Italian term or phrase:

autoribaltabile

Spanish translation:

autovolquete / motovolquete autopropulsado / dumper

Added to glossary by Mariana Perussia
Oct 19, 2008 11:39
15 yrs ago
2 viewers *
Italian term

autoribaltabile

Italian to Spanish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Il presente MANUALE D’ISTRUZIONI è parte integrante della macchina e deve seguire il suo ciclo di vita fino alla demolizione. Esso contiene tutte le informazioni necessarie per l’uso sicuro dell’AUTORIBALTABILE CINGOLATO COMPATTO
Aquí hay una imagen: http://www.pcproduzioni.com/

¿autoribaltabile = dumper?
¿En español se usa "dumper", volquete motovolquete?
Muchas gracias.-
Proposed translations (Spanish)
4 +1 volquete
5 camión de descarga
Change log

Oct 26, 2008 12:41: Mariana Perussia changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/84498">Mariana Perussia's</a> old entry - "autoribaltabile"" to ""autovolquete / motovolquete autopropulsado / dumper""

Discussion

Mariana Perussia (asker) Oct 19, 2008:
Muchas gracias Mirta y Veronica. Lo acabo de encontrar: http://www.urbipedia.org/index.php/Autovolquete
mirta diez Oct 19, 2008:
Mariana, el DRAE te da la soluciòn, pero si querés usar un neologísmo lo podès hacer. En Uruguay, al _cassone_ le llamamos "volqueta", y son esas que quedan fijas en las esquinas para recoger escombros de eventuales obras.
Mariana Perussia (asker) Oct 19, 2008:
Gracias Veronica y Mirta. "Volquete" es sólo una parte, es lo que en el manual llama "cassone".
Aquí se trata de un "autoribaltabile", es decir un volquete autopropulsado. Tengo dudas sobre la frecuencia de uso de "autovolquete", "motovolquete" y "dúmper.
Mariana Perussia (asker) Oct 19, 2008:
No es un camión.
Es motovolquete, autovolquete o dúmper. Lo que quisiera saber es cuál es el término que se utiliza con mayor frecuencia.
Mariana Perussia (asker) Oct 19, 2008:
Creo que es "autovolquete"

Proposed translations

+1
33 mins
Selected

volquete

Según la TAM: volquete, camiòn volquete.

drae:
volquete.

(De volcar).

1. m. Carro usado en las obras de explanación, derribos, etc., formado por un cajón que se puede vaciar girando sobre el eje cuando se quita un pasador que lo sujeta a las varas.

2. m. Vehículo automóvil con dispositivo mecánico para volcar la carga transportada.

--------------------------------------------------
Note added at 34 min (2008-10-19 12:13:37 GMT)
--------------------------------------------------

El Babylon traduce por "camión de descarga"

--------------------------------------------------
Note added at 41 min (2008-10-19 12:21:04 GMT)
--------------------------------------------------

Hola, Mariana: La TAM te da dos definiciones "volquete" o "camiòn volquete". Según el Babylon, un "dumper" es un "camiòn de descarga".

Mirè la imagen, y sí, no es un camión, es una maquina que se "ribalta", o sea, que se "vuelca". En este sentido, "volquete", que es la propuesta de la TAM, y que el DRAE no niega me parece acertada.

Espero haberte ayudado.
Note from asker:
Hola Mirta. No es un camión. Mira la imagen
Peer comment(s):

agree Kidi Gomez de Segura
1 day 4 hrs
Gracias, colega!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
34 mins

camión de descarga

o camión de carga (camión que puede levantar su parte posterior para descargar su contenido)

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2008-10-19 12:18:08 GMT)
--------------------------------------------------

Ok allora, ma la tua richiesta è "autoribaltabile", che sarebbe il camion. Dunque la risposta alla tua domanda sarebbe "volquete". Buon lavoro!
Note from asker:
Hola Verónica. No es un camión. Mira la imagen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search