Glossary entry

Japanese term or phrase:

測定

English translation:

surveys / surveying

Added to glossary by Marina Dolinsky (X)
Jan 30, 2011 12:31
13 yrs ago
Japanese term

測定

Japanese to English Bus/Financial Media / Multimedia communications
弊社では、通信に対して高度に統合されたアプローチを取っており、従来のPR戦術と革新的な戦術の両方を組み入れ、最も関連性のあるツールとテクノロジーのみを用いています。また、クライアントが新たなメディア展望をナビゲートし、通信戦略に適応するお手伝いをします。そして通信のサイクル全体、すなわちコンテンツ制作やコンテンツの最適化、業務提携、モニタリング、**測定**を盛り込んだ活動を実行します。

I don't understand well what "measurement" they are talking about?

Thank you in advance.

Discussion

saitoh Jan 31, 2011:
Sorry for confusing.
"above" indicates "the suggestion by RieM-san".
And, simiply is "simply".
saitoh Jan 31, 2011:
agree. I agree to the above.
So I think, simiply "measurement", or "traffic measurement" or "performance measurement" is good in that context.
RieM Jan 30, 2011:
It is website/network traffic measurement how many people visited your site, where they came from (direct click, referred by google, yahoo, and etc.), keywords they used..., which pages are most popular... and so on. This type of information is collected for analysis.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

surveys / surveying

測定 is also defined as "survey." [Source: Nelson's Japanese Character Dictionary]

I think that "surveys" can be applicable here because it's about this company's finding out what's out there to better improve their communications activities.

....monitoring, surveys.....

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-01-30 14:39:36 GMT)
--------------------------------------------------

or, "doing surveys"
Peer comment(s):

agree Mami Yamaguchi
11 hrs
Thank you, Mami! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you so much!"
12 hrs

to count hits on website

Thank to reference/FYI above, I propose this translation. See: http://www.google.co.th/url?sa=t&source=web&cd=9&ved=0CGoQFj...
Something went wrong...
1 hr

to estimate

I think in your contest "to estimate" would be appropriate.
Also
to evaluate, to form an opinion


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2011-01-31 01:34:13 GMT)
--------------------------------------------------

Думаю, верно. А на какой язык переводите? Вот тайские товарищи даже синонимы с проведением опросов предлагают)
Note from asker:
Спасибо! То есть я перевела это как: И весь цикл коммуникаций, то есть создание оптимизация контента, формирование деловых партнерств, контроль, включая деятельность связанную с оценкой (анализом) осуществляем мы. Это будет правильно?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search