Oct 22, 2011 09:36
12 yrs ago
Japanese term

安全性、理学検査に及ぼす影響などを調査した。

Japanese to English Science Nutrition
試験期間は、摂取開始4週間前(前観察期間)、摂取期間12週間、摂取終了4週間後(後観察期間)の計18週間とした。検査は、摂取4週間前、摂取開始日、摂取後2、4、8、12週間、および摂取終了4週間後に、採血、採尿、身体計測および問 診を行い、有害事象の有無、肝機能・腎機能並びに血液性状などを含む安全性、理学検査に及ぼす影響などを調査した。

Just the final phrase needs clarification.

Thank you

Proposed translations

+1
9 hrs
Selected

the impacts on safety and physical examination (findings) were evaluated.

理学検査 is physical examination, but here means physical examination findings. 調査 can be investigate, but in this context, 'evaluate' or 'assess' are typically used.
Peer comment(s):

agree Mami Yamaguchi : Yes,理学検査 or 理学的検査 means 'physical examination(findings)'.
3 hrs
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks!"
+1
4 hrs

impacts on safety and scientific examination were investigated.

Common phrase:
Peer comment(s):

agree MariyaN (X)
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search