Oct 22, 2011 09:36
12 yrs ago
Japanese term
安全性、理学検査に及ぼす影響などを調査した。
Japanese to English
Science
Nutrition
試験期間は、摂取開始4週間前(前観察期間)、摂取期間12週間、摂取終了4週間後(後観察期間)の計18週間とした。検査は、摂取4週間前、摂取開始日、摂取後2、4、8、12週間、および摂取終了4週間後に、採血、採尿、身体計測および問 診を行い、有害事象の有無、肝機能・腎機能並びに血液性状などを含む安全性、理学検査に及ぼす影響などを調査した。
Just the final phrase needs clarification.
Thank you
Just the final phrase needs clarification.
Thank you
Proposed translations
(English)
5 +1 | the impacts on safety and physical examination (findings) were evaluated. | Jason Kang |
4 +1 | impacts on safety and scientific examination were investigated. | Soonthon LUPKITARO(Ph.D.) |
Proposed translations
+1
9 hrs
Selected
the impacts on safety and physical examination (findings) were evaluated.
理学検査 is physical examination, but here means physical examination findings. 調査 can be investigate, but in this context, 'evaluate' or 'assess' are typically used.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks!"
+1
4 hrs
impacts on safety and scientific examination were investigated.
Common phrase:
Peer comment(s):
agree |
MariyaN (X)
7 hrs
|
Something went wrong...