Glossary entry

Japanese term or phrase:

言語社会心理学的アプローチ

English translation:

sociopsycholinguistic approach

Added to glossary by Yo Mizuno
Jan 7, 2007 17:12
17 yrs ago
Japanese term

言語社会心理学的アプローチ

Japanese to English Other Psychology
Does anyone know the correct translation for 「言語社会心理学」?

Any help would be much appreciated.

Thanks!
Change log

Aug 17, 2007 03:47: Yo Mizuno Created KOG entry

Discussion

snowbees Jan 7, 2007:
私たちが文化として共有している価値観や規範がどのような構造をなしているか。また、個人に内面化された価値観・態度・規範が、個々人の意思決定判断や行動にどのように影響をおよぼしているのかを、認知社会心理学的ならびに言語社会心理学的な諸理論に基づいて研究する。具体的には、社会調査や社会心理学実験によって、リスク行動/リスク受容過程、マインド・コントロール問題、消費行動などを解明する研究を行う。また、若者文化、会社人間文化など下位文化の問題も重視する。

[email protected]

Proposed translations

+2
31 mins
Selected

sociopsycholinguistic approach

I took courses in socio- and psyco- linguistics, but I have never seen both terms together. The closest I could find was this term, which you can google and find some hits, such as

http://edrev.asu.edu/brief/nov05.html

I know the order of three words, 言語、社会、心理 are different in the traslation, but I do not think there is "lingpsychology", let alone "lingsociopsychology" in the dictionary.

You might also want to split the word, if that makes the meaning better understood, and/or for easy clarification, such as "in both sociolinguistic and psycolinguistic approach", "approach in linguistics and sociophycology".... Indeed, I might go for that.



--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-01-08 03:08:23 GMT)
--------------------------------------------------

nothing significant, but I guess I like the "separation" of socio and psyco as suggested by Wil. Also, I said something incorrect as part of my response - Psycholinguistics is somewhat closer to cognitive linguistics, not neuroL. Snowbee-san's note reminded me of that... It's been over 15 years since I left school ;-) hehe.
Peer comment(s):

agree Will Matter : I would write it as 'socio-psycholinguistic approach', it's a little easier to read and understand in that form. // and I hope that, one day, my Japanese ability approaches the level of your English ability. Hontoo ni, sonkei shimasu Matsuda-san.
10 mins
とんでもないです! Thank you. I didn't care for the two concatenated. Psycoling seems more closer to neuroling, and so I like this little "distance marker" from Socioling.
agree TimG
3 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
+2
21 mins

psycholinguistical approach

I'm not 100% sure but I believe that 「言語社会心理学」 is something like "psycholinguistics" in English. Check the Wikipedia article I linked.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-01-08 02:27:05 GMT)
--------------------------------------------------

You're right, "linguistic" is better and while I was in bed last night after I posted this (it was 3 AM when I wrote this) I thought "Uh-oh, I forgot to put the 'socio' part." :) Rie's answer is dead on.
Peer comment(s):

agree Will Matter : Pretty close but, IMHO, the 'shakai' component needs to be included in some way. Happy New Year.
20 mins
agree humbird : With willmatter. Moreover, I prefer "linguistic" instead of "linguistical".
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search