GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:16 Jul 11, 2016 |
Latvian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Birth Certificate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kristine Sprula (Lielause) Latvia Local time: 14:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Registry Office |
| ||
4 | Register Office |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Registry Office Explanation: Registry Office No.2 |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Register Office Explanation: Obviously different terms are used in different countries, e.g. - register, registry, registar, but it appears "register" is more commonly used in UK. If distinction needs to be made perhaps "Registry Department" can be used for "dzimtsarakstu nodaļa". https://www.gov.uk/general-register-office |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.