05:45 Dec 28, 2016 |
Lithuanian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / house plan/rooms | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rita Vaicekonyte Lithuania | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | walk-through xxx room/ (see explanation below) |
|
walk-through xxx room/ (see explanation below) Explanation: Tiek JAV, tiek kitose anglakalbėse šalyse pereinamieji kambariai paprastai kaip tokie neįvardinami visai, nebent tai būtų su, pvz., virtuve sujungta svetainė ar pan. Tuomet verčiama kaip open plan xxx (living room, kitchen, etc.). Gyvenau tiek JAV, tiek JK ir dirbau nekilnojamojo turto srityje, bet nė karto nemačiau patalpos įvardintos kaip "pereinamoji". Jei labai reikia, siūlyčiau walk-through room/living room/kitchen/etc., pasinaudojant walk-in closet (sieninė spinta, į kurią galima nors kiek įeiti) termino principu. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.