Glossary entry

Lithuanian term or phrase:

Kauno aukštesnioji meno mokykla

English translation:

Kaunas Art College

Added to glossary by Rasa Didžiulienė
Apr 24, 2014 14:51
10 yrs ago
Lithuanian term

Kauno aukštesnioji meno mokykla

Lithuanian to English Other Education / Pedagogy
How would you translate "Kauno aukštesnioji meno mokykla"? (former "Stepo Žuko")
Change log

Apr 24, 2014 14:51: Yana Dovgopol changed "Kudoz queue" from "In queue" to "public_paid"

Discussion

Rasa Didžiulienė (asker) Apr 26, 2014:
Gintautai, offtopic, bet santariškių klinikos kai kur verčiama kaip "Santariškių clinics". Tarkim tokiame svarbiame šaltinyje kaip sveikatos ministerijos nuorodos: http://www.sam.lt/go.php/Institutions_under_the_Ministry
diana bb Apr 26, 2014:
A secondary school of art S. Žukas Secondary School of Art
Kaunas Secondary School of Art

I am just wondering if Moseley Secondary School of Art in Birmingham (UK; closed in 1975) was the same type of school.
diana bb Apr 26, 2014:
Specialusis vidurinis Mokinys baigdavo 8 klases ir galėdavo rinktis: a) toliau į devintą klasę, b) į taip vadinamą technikumą ar aukštesniąją mokyklą (t.y., vidurinis+specialusis, pvz., dailė, muzika, techniniai dalykai), arba c) profesinė technikos mokykla (tik profesija, be vidurinio, a vocational school). Karolinos atsakymas šiuo atveju nebūtų teisingas, nes 'Further education (FE) includes any study after secondary education that’s not part of higher education, that is, not taken as part of an undergraduate or graduate degree (https://www.gov.uk/further-education-courses/overview), o baigęs technikumą/aukštesniąją mokyklą gaudavo ir vidurinį išsilavinimą (laikydavo visus baigiamuosius brandos egzaminus), ir profesinį parengimą.
Gintautas Kaminskas Apr 26, 2014:
Būtinai reikia pasikliauti oficialiais šaltiniais Tai ir parodo, kad negalime versti įstaigų pavadinimų „kaip išeina“, būtinai reikia pasikliauti oficialiais šaltiniais, pav. interneto svetainėmis. Net ir kai oficialus pavadinimas yra nevykęs. Pav. – normalia anglų kalba, „Vilniaus savivaldybė“ turėtų būti "Vilnius City Council", bet prilipo vertimas "Vilnius Municipality". Panašiai su "Bridge of Palanga" (Palangos tiltas – Palanga Pier, Palanga Jetty). Keista, kad oficialiame „Santariškių klinikų“ spavadinime (http://www.santa.lt/index.php?option=com_content&view=articl... žodis „klinikos“ neverčiamas — Vilnius Unversity Hospital Santariskiu Klinikos.
The LT>EN Guy Apr 26, 2014:
In 1989 it was renamed back to aukstesnioji. This probably refers to the period between then and when it became a kolegija. Question is, what kind of education was it providing during that time. If indeed it was an alternative secondary curriculum and not any kind of post-secondary education, then Karolina's answer is the correct one.
diana bb Apr 26, 2014:
Šiek tiek informacijos S. Žuko taikomosios dailės technikumas buvo mokykla, į kurią stodavo 8 klases baigę moksleiviai, kurie čia įgydavo vidurinį išsilavinimą ir, kartu, specializuotą dailės parengimą. Ją baigusieji arba eidavo dirbti, arba stodavo į (tais laikais) Vilniaus valstybinį dailės institutą. Kauno aukštoji meno mokykla ir Kauno aukštesnioji meno mokykla - ne tas pats. Kauno aukštoji meno mokykla po karo buvo pavadinta Kauno taikomosios ir dekoratyvinės dailės institutu, kuris vėliau buvo sujungtas su dailės institutu Vilniuje. Aukštesnioji dailės mokykla pavirto į S. Žuko dailės technikumą, t.y., mokymo įstaigą, suteikiančią ir vidurinį išsilavinimą, ir specializuotą parengimą.
Gintautas Kaminskas Apr 25, 2014:
Rasa, manau, kad ta pati įstaiga, bet "High School of Fine Arts" yra netikęs vertimas. „Aukštoji mokykla“ tikrai turi būti verčiama "College". (It's a post-secodary institution. To all English speakers, "high school" means the same as „gimnazija“ in Lithuanian.)
Rasa Didžiulienė (asker) Apr 25, 2014:
Radau daugiau informacijos. Papildau:
Kauno aukštesnioji meno mokykla 1919-2001 m.
Kauno S. Žuko taikomosios dailės technikumas 1959-1989.
Tik pagal metus sunku pasakyti, ar čia viena ir ta pati įstaiga ar kitas filialas. Šaltinis: http://www.skvc.lt/enic-naric/hedsys.asp?res=full_hei

Tam pačiam įstaigų sąraše dar yra toks dalykas: Aukštoji Kauno meno mokykla (Kaunas High Scool of Fine Arts) 1922-1940

Įdomu čia ne tas pats?

Ką manote?

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Kaunas Art College, Kaunas Higher School of Art

I think either works well. "Higher" as in "higher education" as this is a non-university institution of higher education, which is currently a "kolegija".
Note from asker:
I also would translate it as "Kaunas Higher School of Art"
Peer comment(s):

agree diana bb : with Kaunas Art College, because this school is not an institution of higher education, or at least it didn't use to be when it was Stepas Žukas college of applied art. It used to be called Stepas Žukas School of Applied Arts.
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
55 mins

Kaunas Art School of Further Education

Artist Veronika Šleivytė was born December 6, 1906 in Antašava small town of Kupiškis district. She graduated Kaunas art school of further education in 1934. The numerous works of this artist are scattered around the country, but majority is concentrated in the gallery of Viktariškės.
Gallery is open since September 2, 1985.
Peer comment(s):

disagree The LT>EN Guy : "Aukštesnioji mokykla" is Soviet for "kolegija". Therefore, no.
24 mins
Something went wrong...
5 hrs

"...Kauno aukštesnioji meno mokykla (now part of Kauno kolegija / University of Applied Sciences).."

Rasa, reikėtų visuomet duoti konteksto, nors sakinį. Aš sakinį šitaip versčiau: "... Kauno aukštesnioji meno mokykla (now part of Kauno kolegija / University of Applied Sciences) ...".

Reiškia, kadangi Kauno aukštesnioji meno mokykla jau nebeegzistuoja ir oficialaus pavadinimo angliškai nėra, palikčiau lietuviškai.

Žiūrėkite http://www.kaunokolegija.lt/en/english-about-us/english-who-...

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2014-04-24 23:21:40 GMT)
--------------------------------------------------

Tada būtų Kaunas Art College. (http://www.yatedo.com/p/Vilma Slentneriene/normal/ca650a6f12...
Note from asker:
Na kontekstas yra toks, kad žmogus seniai seniai baigė "Kauno aukštesniąją meno mokyklą" (1954 m. pavadintą Stepo Žuko vardu). Tai jeigu jo dokumentuose taip nurodyta ir reikia išversti, tai negaliu palikt lietuviškai, užtat ir prašau jūsų pagalbos :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search