Dec 16, 2003 06:48
20 yrs ago
1 viewer *
Malay term
kesan pengiklanan
Non-PRO
Malay to English
Tech/Engineering
Internet, e-Commerce
internet
kesan pengiklanan barangan atau perkhidmatan di internet
Proposed translations
(English)
4 +3 | advertising impact | Ramona Ali |
4 +1 | effects of advertisement | AAAS |
Proposed translations
+3
13 mins
Selected
advertising impact
'impact' atau 'effect', tapi pada pendapat saya, 'impact' lebih bererti.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 17 mins (2003-12-16 12:05:10 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, just realised you may not understand Malay. English translation of my explanation: \'impact\' or \'effect\', but in my opinion, \'impact\' is more significant.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 17 mins (2003-12-16 12:05:10 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, just realised you may not understand Malay. English translation of my explanation: \'impact\' or \'effect\', but in my opinion, \'impact\' is more significant.
1 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr
effects of advertisement
"impact" is momentarily, "effect" can be both momentarily or otherwise.
Peer comment(s):
agree |
nyamuk
: [agree term : effect] [disagree : impact - momentary] what of long term impact, or lasting impact? impact emphasises the cause of change but can also describe the change (effect) which can be momentary or long term, time is variable.
16 hrs
|
Something went wrong...