Apr 11, 2016 16:02
8 yrs ago
Norwegian term
UE
Norwegian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
This comes up in an auditing report. Unsure if it is the name of a company or something else:
See below:
Avviket består i at *** sin rutine for prosjektregnskap er for tynn og ikke beskriver hvordan *** helt ut ivaretar bokføringsforskriften, ref. lønnskostnader er ikke omtalt, kostnader til UE er ikke omtalt, og sporbarhet er ikke omtalt. Dette bekreftes av overlevert prosjektregnskap.
and
Lov-, forskrift- og kontraktskrav gjelder hele kontraktskjeden, i ***, UE og UE’s UE.
See below:
Avviket består i at *** sin rutine for prosjektregnskap er for tynn og ikke beskriver hvordan *** helt ut ivaretar bokføringsforskriften, ref. lønnskostnader er ikke omtalt, kostnader til UE er ikke omtalt, og sporbarhet er ikke omtalt. Dette bekreftes av overlevert prosjektregnskap.
and
Lov-, forskrift- og kontraktskrav gjelder hele kontraktskjeden, i ***, UE og UE’s UE.
Proposed translations
(English)
3 +3 | subcontractor | Leif Henriksen |
Proposed translations
+3
6 mins
Selected
subcontractor
The Norwegian term could be "underentrepenør" if it fits the bill in other respects.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...