Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
pozycja w Dzienniku Ustaw
French translation:
titre du Journal Officiel
Added to glossary by
Maria Schneider
Jun 12, 2004 10:48
19 yrs ago
2 viewers *
Polish term
pozycja w Dzienniku Ustaw
Polish to French
Law/Patents
Dz.U. nr X, poz. Y
jak sie tlumaczy "poz"
z gory dziekuje
olga
jak sie tlumaczy "poz"
z gory dziekuje
olga
Proposed translations
(French)
5 +1 | titre | Maria Schneider |
3 | position (pos.) | Dasty |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
titre
Kiedyœ t³umaczy³am jako "position" ale nie by³am do tego przekonana, od wielu lat t³umaczê jako titre, bazuj¹c na Bulletin et Journal Officiel :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
position (pos.)
nazwy sa rozne. Ja tlumacze "position - pos." - odpowiada to najlepiej polskiemu ulozenia Dziennika Ustaw.
Europejskie i francuskie dzienniki ustaw maja uklad nastepujacy :
Conseil (zalecenie) n° ... z dnia ... ; Arrêté n° ... z dnia ... ; loi n° ... ; décret n° ... - np. http://www.admi.net/jo/20040103/ ; http://europa.eu.int/eur-lex/fr/archive/2004/l_09720040401fr...
lub "numéro d'information" - np. http://europa.eu.int/eur-lex/fr/archive/2004/c_08220040401fr...
Europejskie i francuskie dzienniki ustaw maja uklad nastepujacy :
Conseil (zalecenie) n° ... z dnia ... ; Arrêté n° ... z dnia ... ; loi n° ... ; décret n° ... - np. http://www.admi.net/jo/20040103/ ; http://europa.eu.int/eur-lex/fr/archive/2004/l_09720040401fr...
lub "numéro d'information" - np. http://europa.eu.int/eur-lex/fr/archive/2004/c_08220040401fr...
Something went wrong...