Glossary entry

Portuguese term or phrase:

aponha o Visto no seu passaporte

English translation:

to affix a visa in her passport

Added to glossary by Kerryann Broughton
Jul 31, 2019 08:49
4 yrs ago
4 viewers *
Portuguese term

a ponha o Visto no seu passaporte

Portuguese to English Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Hi,

I am translating a job certificate from Angola and I am not sure what this refers to.

The person the certificate relates to is working as a trainee lawyer and the full sentence reads:

"Por ser verdade e me ter sido solicitado, mandei passar a presente declaracao para a entidade a quem disser respeito, a ponha o Visto no seu passaporte a fim de se descolcar ao estrangeiro"

I think "se descolcar" is maybe a spelling mistake for "se deslocar"?

My attempt so far is: "In witness whereof and as requested of me, I ordered the issuance of this declaration to the relevant body, XXX, so that she can travel abroad".

This is for UK English.

Any help you can give would be greatly appreciated.

Thank you.

Discussion

Oliver Simões Jul 31, 2019:
Possible typo For purposes of entry in the glossary, please be aware there may be a typo in the term phrase. It should be "aponha" (not "a ponha") from verb "apor". See https://dicionario.priberam.org/apor

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

to affix a visa in her passport

Completing/revising your translation: "In witness whereof and as requested of me, I ordered the issue of this declaration addressed to the relevant body, so as to enable it to affix a visa in her passport, in order to permit her to travel abroad".

https://www.gov.uk/government/publications/european-casework...
Peer comment(s):

agree Alcinda Marinho
5 hrs
Obrigado Alcinda
agree Richard Purdom : or 'place' if the Americans have it their way! https://travel.state.gov/content/travel/en/us-visas/visa-inf...
1 day 5 hrs
Let it not be so! Thank you Richard.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much for your help :)"
+1
2 mins

Place/stamp a visa in your passport

É aponha.

Sim, é deslocar-se.
Peer comment(s):

agree T o b i a s : Many good answers but this one was posted at 2min.
1 day 15 hrs
Something went wrong...
22 mins

and that the/her/his/their passport be stamped with a visa

Something went wrong...
1 hr

attach the visa to her passport

From what I understood, the "aponha" is meant for the visa-issuing entity, as opposed to the person the certificate relates to.
Something went wrong...
2 hrs

affix a visa in your passport

To affix a visa or a visa counterfoil is a commonly used phrase here.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-07-31 11:05:57 GMT)
--------------------------------------------------

Or perhaps to "her" passport, if that is better in your context.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-07-31 11:08:31 GMT)
--------------------------------------------------

"D E N M A R K
Denmark does not use separate sheets when issuing visas. If there is not enough space to AFFIX A VISA STICKER on a travel document, the applicant is asked to apply for a new passport."
https://www.eumonitor.eu/9353000/1/j9vvik7m1c3gyxp/vj6ipcv66...
Example sentence:

"If your application for a visa has been approved, the Embassy to which you applied will AFFIX A VISA TO YOUR PASSPORT."

"Once the Canadian Visa Office has assessed your application they will make a decision and AFFIX A VISA COUNTERFOIL IN YOUR PASSPORT or otherwise issue you with a letter explaining why a visa could not be granted."

Something went wrong...
7 hrs

stamp a visa in / on her passport

The context refers to a "she"; therefore, "her" (not "your") seems to be the correct pronoun.

Based on this excerpt from a UK website, I suggest "stamp" as the translation for "ponha":

"A UK visa is the authorizing document that gives worldwide citizens the right to enter, stay temporarily or live forever in the territory of the UK. A visa is usually either ** a stamp you receive in your passport ** or a document given by a UK consulate or embassy in your country of residence." - https://visaguide.world/europe/uk-visa/

As far as the preposition, I've seen both "in" and "on":

stamp on: https://www.google.com/search?biw=1024&bih=730&ei=h8NBXbexHK...

stamp in: https://www.google.com/search?biw=1024&bih=730&ei=h8NBXbexHK...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search