Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Lavradeira
English translation:
Female peasant / Peasant woman
Added to glossary by
Tania Pires
Mar 9, 2015 21:20
9 yrs ago
Portuguese term
Lavradeira
Portuguese to English
Other
Cinema, Film, TV, Drama
Subtitles
This is an old profession and in some Portuguese rural regions they have traditional costumes for women who had this profession.
I also found the following explanations on seadict.com: '1 woman who works on a farm, female farm hand. 2 peasant woman, country-woman. 3 needlewoman, woman who does fancy needlework.'
I can't seem to find a proper English name for this profession (or something that I could use, since this is for subtitles about a costume that is being exhibited in a museum).
Thanks in advance for your help!
I also found the following explanations on seadict.com: '1 woman who works on a farm, female farm hand. 2 peasant woman, country-woman. 3 needlewoman, woman who does fancy needlework.'
I can't seem to find a proper English name for this profession (or something that I could use, since this is for subtitles about a costume that is being exhibited in a museum).
Thanks in advance for your help!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
8 hrs
Selected
Female farm hand / Female peasant
I think your dictionary definition "female farm hand" is a good generic term to use, as it would cover most jobs this character may have, and would account for the lack of information the description seems to be giving you.
For more generality you could even say "female peasant", as the chances would be that as a peasant she must be connected in some way to farm work either through her own hand or her husband/father's. (i.e. we do not know for sure if what it is what this lady does).
For more generality you could even say "female peasant", as the chances would be that as a peasant she must be connected in some way to farm work either through her own hand or her husband/father's. (i.e. we do not know for sure if what it is what this lady does).
Note from asker:
Thanks Lara! |
Peer comment(s):
agree |
Ana Vozone
1 hr
|
Thank you.
|
|
agree |
Juliet Attwater
: but given the character limit "peasant woman" would perhaps work?
4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Lara!"
+2
13 mins
grower, sodbuster, cropper, peasant
Sugestões
Note from asker:
Obrigada Mario! |
Peer comment(s):
agree |
José Patrício
: Sinônimos: agricultora - http://www.dicionarioinformal.com.br/sinonimos/lavradeira/
8 mins
|
Obrigado, Spielen!
|
|
agree |
Muriel Vasconcellos
2 hrs
|
Thank you, Muriel!
|
|
neutral |
Lara Barnett
: I cannot see how in these times a female could be either a "cropper" (a manual farmer), or a "sodbuster" (someone who ploughs the land), or even a "grower" (which is another term for a farmer - male only during this period)
8 hrs
|
..............
|
|
neutral |
Juliet Attwater
: have to say that I agree with Lara here...sodbuster is particularly dubious, particularly given the context of it being a museum caption....
13 hrs
|
Just one of the 4 options, though.
|
+1
23 mins
farm woman / farmer
O Dicionário da Porto Editora traduz simplesmente como "farmer" e o IATE :
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES [COM] Full entry
PT
camponesa
lavradeira
EN
farm woman
woman farmer
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES [COM] Full entry
PT
camponesa
lavradeira
EN
farm woman
woman farmer
Note from asker:
Obrigada Gilmar! |
1 day 23 hrs
"lavradeira" traditional dress/costume; women's tradional/folk costume
If they're anything like these - http://folkcostume.blogspot.co.uk/2013/04/costume-de-lavrade...
http://www.thelovelyplanet.net/tag/lavradeira/
http://travel.nationalgeographic.com/travel/365-photos/lavra...
http://www.awl-images.com/search/preview/gold-and-traditiona...
then I don't think translating the word "lavradeira" is the key - either leave it in Portuguese in italics/inverted commas, and/or use something like (country) women's traditional dress/costume
I think it would look/sound odd to put anything about farming/peasantry in.
http://www.thelovelyplanet.net/tag/lavradeira/
http://travel.nationalgeographic.com/travel/365-photos/lavra...
http://www.awl-images.com/search/preview/gold-and-traditiona...
then I don't think translating the word "lavradeira" is the key - either leave it in Portuguese in italics/inverted commas, and/or use something like (country) women's traditional dress/costume
I think it would look/sound odd to put anything about farming/peasantry in.
Discussion