Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
em cada ritmo, em cada sabor
French translation:
Un pays surprenant, à chaque rythme, a chaque goût/saveur
Portuguese term
em cada ritmo, em cada sabor
Meu problema na verdade é com a construção inteira, embora o "em cada" me pegue mais.
Alguém teria uma sugestão de como traduzi-la/
Obrigada
4 +1 | Un pays surprenant, a chaque rythme, a chaque goût | Isabel Maria Almeida |
3 | chacun de ses rythmes et chacune de ses saveurs | Geraldine Oudin |
May 17, 2009 20:57: Mariclara Barros Created KOG entry
May 18, 2009 08:19: Isabel Maria Almeida changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/791636">Mariclara Barros's</a> old entry - "em cada ritmo, em cada sabor"" to ""Un pays surprenant, à chaque rythme, a chaque goût/saveur""
May 18, 2009 08:19: Isabel Maria Almeida changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/843461">Isabel Maria Almeida's</a> old entry - "em cada ritmo, em cada sabor"" to ""Un pays surprenant, à chaque rythme, a chaque goût/saveur""
Proposed translations
Un pays surprenant, a chaque rythme, a chaque goût
Pourrais-je dire: "à chaque saveur"? Merci |
Discussion