Glossary entry

Portuguese term or phrase:

as bordas próximas ao nariz

Italian translation:

le estremità più vicine al naso

Added to glossary by Diana Salama
Aug 15, 2016 17:24
7 yrs ago
Portuguese term

comece levantando as bordas próximas ao nariz

Non-PRO Portuguese to Italian Medical Medical: Instruments Manual do Usuário
Contexto:
Ao retirar o Oftam, sem molhar, comece levantando as bordas próximas ao nariz

Al rimuovere l'Oftam senza acqua, (cominciare sollevando i bordi presso il naso ?)

Como traduzir este trecho?
Proposed translations (Italian)
4 le estremità più vicine al naso
Change log

Aug 15, 2016 22:14: Elena Zanetti changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Aug 17, 2016 11:05: Diana Salama changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "comece levantando as bordas próximas ao nariz"" to ""le estremità più vicine al naso""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Massimiliano Rossi, Anne Savaris, Elena Zanetti

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Diana Salama (asker) Aug 17, 2016:
Obrigada, Massimiliano!
Massimiliano Rossi Aug 15, 2016:
Meglio inserire la domanda come NON-PRO È come hai tradotto tu, Diana.
Magari: nel rimuovere / senza bagnarlo / vicino al naso

Proposed translations

1 hr
Selected

le estremità più vicine al naso

é uma lente de contato, certo? Me pareceu melhor "più vicine" ao invés de "presso"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada pela ajuda Anne! E obrigada a Massimiliano pela colaboração!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search