GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:40 Dec 12, 2006 |
Portuguese to Italian translations [PRO] Tourism & Travel / Folheto sobre Roteiro e Instruções de Viagem | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francesco Paolo Jori Portugal Local time: 12:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Programma di viaggio - Presentarsi all'Aeroporto per imbarco sul volo |
|
Programma di viaggio - Presentarsi all'Aeroporto per imbarco sul volo Explanation: Mi sembra che vada bene la tua traduzione, io modificherei solo quanto segue: "alle ore 14:25" invece di "alle 14:25 ore" e "IMBARCO SUL VOLO" invece di "IMBARCO NEL VOLO" -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2006-12-12 09:55:04 GMT) -------------------------------------------------- e chiaramente anche "alle ore 17:25" invece di "alle 17:25 ore" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.