Aug 31, 2007 12:31
16 yrs ago
Romanian term

Dealul Piscului

Romanian to English Tech/Engineering Geography coordinates system
It's the name of geographical point. What does it mean in română?
TIA

Discussion

Mihaela Ghiuzeli Aug 31, 2007:
sorry for the typo. It's "answer". We tend to be "vigilant" in terms of grammar.
Mihaela Ghiuzeli Aug 31, 2007:
Our "subcommunity" worked just as hard to"spread some knowledge" but ,as Anca said, we were not in a "clairvoyant mood" today.I'll give my points to Anca since she posted .(My clairvoyant" answered was blocked since I wasn't sure I "read your mind".)
Anca Nitu Aug 31, 2007:
another possible explanation: the resident clairvoyant on the Romanian site is on vacation ( I know it for a fact) however those Swedish people must have 2! This is sooooo unfair !
Mariam Osmann (asker) Aug 31, 2007:
MGhiuzeli, How can I select your answer as most helpful?
Mariam Osmann (asker) Aug 31, 2007:
I mean It was easier with the other subcommunities. And I expected the same here , especially that the field doesn't lead to tourism brochure. As I don't speak Romanian, presumably I'm not translating from Romanian into English. But from English into other lang.

Thanks Anca, Jonah and MGhiuzeli! I can handle it now because of you.
Mihaela Ghiuzeli Aug 31, 2007:
You got ample info: an English translation(Jonah), a grammatical explanation(Anca), general info(myself). And your response for a confusing question...hmm not really the right one.
Anca Nitu Aug 31, 2007:
GIGO rules! Next time ask the right question and you will get the right answer
One freebie today - it is a geographical location, for more info pls provide context ( as per Kudoz rules)- Swedish and Spanish and Romanian!
Mariam Osmann (asker) Aug 31, 2007:
funny comments :D geographical points nomenclatures as it noticed are either the name of a researcher or an institute or an observatory as the link of MGhiuzeli shows. I was expecting an answer as follows: oh yeah it's name of geographer here..... no It's the name of an observatory, just like what the Swedish, and Spanish subcommunites did .
Va multumim frumos ;)
Mihaela Ghiuzeli Aug 31, 2007:
Sorry about "proper name". It' s a "proper noun"(somebody is going to kill me for that). It's interesting what "Dealul Piscului" is about.http://www.asprs.org/resources/grids/05-2001-romania.pdf

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

Dealul Piscului ( no translations for names )

It seems to be a NAME ! If it's not, then please don't use uppercase characters
Peer comment(s):

agree Renata Rusu
9 mins
multumesc
agree Elvira Tatucu : Yes, it is a name. It should be used as it is.
9 mins
multumesc
agree Mihaela Ghiuzeli : Why would you translate or do you want an explanation in Romanian of this proper name ?
41 mins
because they don't speak romanian, presumably it's a promotional brochure ( tourism?) that they are translating :):)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "multumesc Anca"
26 mins

summit hill

deal = hill, pisc = summit or peak
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search