Dec 9, 2017 20:38
6 yrs ago
2 viewers *
Romanian term
contrat à terme précis
Romanian to French
Law/Patents
Law (general)
---
---
Proposed translations
(French)
4 +2 | contract pe perioadă determinată cu precizarea duratei | Manuela C. |
Proposed translations
+2
24 mins
Selected
contract pe perioadă determinată cu precizarea duratei
Le CDD est dit à « terme précis », lorsque dès sa conclusion, il prévoit une date de début et de fin. On parle alors de contrat de « date à date ».
Le CDD conclu pour accroissement temporaire de l’activité de l’entreprise est un contrat à terme précis.
L’exception : le CDD peut être conclu sans terme précis.
În dreptul român : art. 82 Codul Muncii - precizarea duratei este obligatorie.
En savoir plus sur https://www.village-justice.com/articles/CDD-terme-precis-im...
Le CDD conclu pour accroissement temporaire de l’activité de l’entreprise est un contrat à terme précis.
L’exception : le CDD peut être conclu sans terme précis.
În dreptul român : art. 82 Codul Muncii - precizarea duratei este obligatorie.
En savoir plus sur https://www.village-justice.com/articles/CDD-terme-precis-im...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...