Apr 4, 2017 07:59
7 yrs ago
Russian term

Я могу его сбить

Russian to English Other Cinema, Film, TV, Drama
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести данное выражение. Вот это место в ролике: https://youtu.be/4ODFDe7ZO-c?t=1m32s

Водитель, который едет по тротуару, говорит активистам, куда им следует клеить наклейки:

- Сюда не надо! Потому что я могу его точно сбить в этом случае. (он имеет в виду участок лобового стекла непосредственно перед водителем, а может сбить потому, что наклейка будет загораживать ему обзор)

- Вот туда вешайте, а на водительскую (сторону) не надо, потому что я могу его задавить в таком случае.
Proposed translations (English)
4 +4 run over
3 I could smash it

Proposed translations

+4
26 mins
Selected

run over

I could run him (the activist) over

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2017-04-04 08:28:39 GMT)
--------------------------------------------------

или "hit him", чтобы не повторяться, поскольку далее у вас "задавить" идет
Peer comment(s):

agree Lazyt3ch
36 mins
Спасибо!
agree Tatiana Grehan
2 hrs
Спасибо!
agree Tatiana Lammers
8 hrs
Спасибо!
agree mrrafe
22 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
7 mins

I could smash it

X
Peer comment(s):

neutral El oso : Who is "it"? ;-)
18 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search