Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
городить костыли
English translation:
invent workarounds
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2017-09-03 12:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 31, 2017 11:39
6 yrs ago
Russian term
городить костыли
Russian to English
Other
Computers: Software
На самом деле – нет! А вдруг, при реализации нашего чудо-репозитория мы воспользовались уникальными особенностями конкретного ORM? И при миграции на новый ORM нам придется городить костыли в слое бизнес-логики, чтобы как-то эмулировать то, что предыдущий ORM предоставлял "из коробки".
Proposed translations
(English)
3 +1 | invent workarounds | Mikhail Zavidin |
4 | to patch | Svetlana Babrauskiene |
3 | to overcomplicate things | Maria Kaverina |
Proposed translations
+1
15 mins
Selected
invent workarounds
+
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
1 hr
to overcomplicate things
X
2 hrs
to patch
На жаргоне "костыль" - это фрагмент кода, "корректирующий" ошибки. Он же "патч" или "фикс". Чтобы не усложнять, можно просто сказать "we'll have to patch the code..."
Something went wrong...