Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
Не впритык
English translation:
(planning) with leeway
Added to glossary by
Tatiana Grehan
May 2, 2018 16:15
6 yrs ago
1 viewer *
Russian term
Не впритык
Russian to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
«Делай не впритык», т. е. оставь ресурсы на случай плохого развития ситуации. Место для маневра. Ресурс прочности.
Пример: морская экспедиция. Одни сделали ставку на скорость, максимально облегчили судно и оставили только минимум припасов. Попали в долгий шторм и, т. к. припасы закончились, вынуждены были вызвать спасателей. Другие взяли побольше провианта, пожертвовав скоростью, и благополучно достигли места назначения. Планировали «не впритык».
Пример: морская экспедиция. Одни сделали ставку на скорость, максимально облегчили судно и оставили только минимум припасов. Попали в долгий шторм и, т. к. припасы закончились, вынуждены были вызвать спасателей. Другие взяли побольше провианта, пожертвовав скоростью, и благополучно достигли места назначения. Планировали «не впритык».
Proposed translations
(English)
3 +3 | (planning) with leeway | Tatiana Grehan |
4 | not end-to-end | Vladyslav Golovaty |
3 | a happy medium | mrrafe |
3 | conservatively | Lazyt3ch |
Change log
May 9, 2018 11:16: Tatiana Grehan Created KOG entry
Proposed translations
+3
52 mins
Selected
(planning) with leeway
Пример из книги:
"....This makes it necessary to have a very flexible form of planning with leeway for departures from the plan."
Еще пример из интернета:
"While some travelers may take the easy path of “winging it”, which sometimes works out for the better, I tend to (at least) start off with a more balanced approach of "planning with leeway" to maximize my trip in terms of the experience, efficiency, and cost."
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2018-05-02 17:10:39 GMT)
--------------------------------------------------
Здесь "leeway" в значении "запас", "припуск", "допустимая свобода действий", "избыток" (см. Multitran)
"....This makes it necessary to have a very flexible form of planning with leeway for departures from the plan."
Еще пример из интернета:
"While some travelers may take the easy path of “winging it”, which sometimes works out for the better, I tend to (at least) start off with a more balanced approach of "planning with leeway" to maximize my trip in terms of the experience, efficiency, and cost."
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2018-05-02 17:10:39 GMT)
--------------------------------------------------
Здесь "leeway" в значении "запас", "припуск", "допустимая свобода действий", "избыток" (см. Multitran)
4 KudoZ points awarded for this answer.
22 mins
4 hrs
not end-to-end
'Do not do it end-to-end', ie, leave some resources
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-05-02 20:36:44 GMT)
--------------------------------------------------
The end-to-end principle does not trivially extend to functions beyond end-to-end error control and correction. https://en.wikipedia.org/wiki/End-to-end_principle
end-to-end (not comparable). (of a collection of items) Arranged such that each end of a given item is adjacent to one end of a different item. We lay the bricks end-to-end in one long line. From one end to the other. The end-to-end trip takes about forty minutes. https://en.wiktionary.org/wiki/end-to-end
13 hrs
conservatively
*
Something went wrong...