Mar 14, 2017 19:36
7 yrs ago
3 viewers *
Russian term

кусoк хлеба

Russian to English Other Journalism
‘’Я согласилась выйти за него замуж, боялась осуждения, боялась вернуться домой и того, что все будут говорить, что я «испорченная». Не хотела причинять боль родителям,’’ - с горечью вспоминает она.

По её словам, после брачного обряда она стала служанкой в доме своего мужа, которую «все унижали,оскорбляли и попрекали куском хлеба».

I assume there's some metaphorical meaning here I'm missing but can't seem to find any phrases that fit what they're trying to say here. Help appreciated!

Discussion

Susan Welsh Mar 16, 2017:
@Sofia You've got a point, I didn't think of that. Makes the "grudge" Ngram useless for our purposes. However http://www.dictionary.com/browse/grudge?s=t gives "grudge" as a verb for both AE and BE, although the intransitive usage is called obsolete. It sounds strange to my ear, but that's FWIW.// Ah - if you put the word in past tense you can tell it's a verb. With this method, "grudged" falls from a high in about 1865 to almost nothing in 2000 in "English" (including AE, BE, and every other E).
Sofia Gutkin Mar 16, 2017:
Can the moderator please Stop culling all the entries? Not all of them were horrible personal attacks. I certainly don't understand why even Michael Marcoux' entry was hidden.
Sofia Gutkin Mar 16, 2017:
@Susan That was very interesting! Unfortunately, there is no way to isolate 'grudge' as a verb and 'grudge' as a noun on the graphs... or is there?
Ilan Rubin (X) Mar 16, 2017:
Not interchangeable in my view. You could find thousands of examples of people, including natives, writing 'there' instead of 'their' and vice versa. But that is still a mistake. One of my cousins in Glasgow still can't tell the difference 😃
Ellen Kraus Mar 15, 2017:
@Misha. were it not for the fact that the two Verbs grudge and begrudge are becoming increasingly interchangeable (I could Quote about two dozens of text examples from BE literature; besides, the same is asserted by the Grammarist ). and for the incorrect use of the def. and indef. article, I would say let bygones be bygones. That the latter was due to a regrettable oversight on my part, becomes clear when having a look at the link I posted in support of my translation. The asker would undoubtedly have detected it at once, apart from the fact that repeating the word "even" would have remedied things. However, what remains is the question why are such matters apt to trigger such an avalanche of discrimnation.
Susan Welsh Mar 15, 2017:
begrudge/grudge If you're interested, have a look at the Google Ngrams: https://books.google.com/ngrams/graph?content=begrudge&year_...
Sofia Gutkin Mar 15, 2017:
Perhaps... Perhaps it is worth saying here (since the previous question on KudoZ did not get the attention it deserved) that TO GRUDGE and TO BEGRUDGE does not sound the same to an English speaker. If I begrudge someone something, I am reluctant to give it to this person, but I have never heard grudge being used as a verb, even if, yes, it is listed online as a synonym for begrudge. 'To hold a grudge' or 'to have a grudge' is the typical way that this word is used. I would be happy to hear other people's opinions on this.

Proposed translations

+9
7 mins
Selected

begrudging her every hunk/piece of bread

That's basically the meaning.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2017-03-14 20:03:16 GMT)
--------------------------------------------------

You're very welcome.
Note from asker:
That makes complete sense. Thanks so much for helping me see it!
Peer comment(s):

agree Susan Welsh
2 mins
Thank you.
agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
14 mins
Thank you.
agree Anzhelika Kuznetsova
29 mins
Thank you.
agree The Misha
3 hrs
Thank you.
agree Sofia Gutkin
6 hrs
Thank you.
agree Ilan Rubin (X)
9 hrs
Thank you.
agree El oso
11 hrs
Thank you.
agree Michael Korovkin : Mark, hi. "begrudging" sounds a bit to dickensian, eh? Mebbe "reproach"? Or "scold"?+sure,Dickens is great for me too. So be it!
14 hrs
Dickensian, for me, is a good thing! At least in this case, I believe it matches the tone of the source pretty well.
agree Turdimurod Rakhmanov
19 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
52 mins

he grudges her the crust of bread

see additional examples (a slice of bread is usually translated as "crust" of bread
milimili.com/russians/tales/sirko.htm
Sirko went roaming the fields, and he felt very sad and woebegone. ... he grudges me even a crust of bread and has driven me out of the house. ... The mistress left her baby beside a straw stack and herself joined her husband and set to work.
Something went wrong...
5 hrs

making her suffer for ever morsel of food

Not literally bread, bread as a metaphor.
Something went wrong...

Reference comments

20 mins
Reference:

Был такой вопрос

Peer comments on this reference comment:

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
3 mins
Спасибо.
agree The Misha : I do agree the question has been asked before, as your link confirms. That said, the answer selected then wasn't any better than what Ms. Kraus offers here. It just isn't good, especially in everyday modern context.
3 hrs
Спасибо.
neutral Sofia Gutkin : ...And it had a terrible answer.
6 hrs
Спасибо.
agree Turdimurod Rakhmanov : Да, Согласен, Книгу Достоевского перевели проф. переводчики, вы правы! У Вас всегда ответы объективные.
20 hrs
Спасибо, Турдимурот. Просто достали уже эти, которые всех умней.
Something went wrong...
8 mins
Reference:

from a dictionary

Universal (Ru-En) (for ABBYY Lingvo x5)
The New Comprehensive Russian-English Dictionary. © Russkiy Yazyk - Media, 2004, D.I. Yermolovich, T.M. Krasavina.:
попрекать - попрекать, - попрекнуть (, за ) reproach (for, with)
куском хлеба кого-л — reproach / rebuke smb for the food (and support) provided

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2017-03-15 11:12:09 GMT)
--------------------------------------------------

On second thought, Misha's right. The translation provided here is totally wrong!
Peer comments on this reference comment:

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
16 mins
agree The Misha : Susan, this is a perfect - and timely - illustration of what I told you earlier today. That dictionary isn't worth the paper it's printed on. I know that and you, too, know that.
3 hrs
I've never understood how in Kudoz one can "agree" or "disagree" with a reference. Yeah, it's a lousy translation, but it gives a general idea.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search