Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
Лошадь вспотела и сбила ноги
English translation:
The horse worked up a lather and started limping/became lame
Russian term
Лошадь вспотела и сбила ноги
4 | The horse worked up a lather and started limping/became lame | Sofia Gutkin |
4 -1 | the horse worked up a sweat and cracked | katerina turevich |
Mar 16, 2014 01:59: Sofia Gutkin changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Mar 16, 2014 07:42: Julia Zarubinska-Toepritz changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1681106">Julia Zarubinska-Toepritz's</a> old entry - "Лошадь вспотела и сбила ноги"" to ""the horse worked up a sweat and cracked""
PRO (3): Alexandra Schneeuhr, MariyaN (X), Sofia Gutkin
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
The horse worked up a lather and started limping/became lame
And I'm pretty sure the phrase about it's feet means that it injured its legs and started limping. It definitely doesn't mean it died.
http://myhorse.com/free-guides/diagnosing-and-treating-equin...
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2014-03-16 02:11:45 GMT)
--------------------------------------------------
More on horse lather! :) http://www.horsetalk.co.nz/health/horsesweat-161.shtml#axzz2...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2014-03-16 08:04:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
No problems, thank you.
I apologise as I meant to award your answer 4 grades, got distracted, and awarded it to the other answerer. I will try to sort it out with the moderators. Your answer was entered into the glossary. Thank you. Yours is the one that definitely makes sense. |
the horse worked up a sweat and cracked
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-03-15 10:17:13 GMT)
--------------------------------------------------
cracked on the way (there)
you can also say "cracked up"
disagree |
Sofia Gutkin
: The horse cracked up? How is that possible? Or do you mean that it got a crack in its hoof?
16 hrs
|
I thought the Russian sentence, which is also not quite idiomatic, deserves a more original approach than the identification of a medical condition.
|
Discussion
Когда Румата миновал могилу святого Мики - седьмую по счету и последнюю на этой дороге, было уже совсем темно. Хваленый хамахарский жеребец, взятый у дона Тамэо за карточный долг, оказался сущим барахлом. Он вспотел, сбил ноги и двигался скверной, вихляющейся рысью. Румата сжимал ему коленями бока, хлестал между ушами перчаткой, но он только уныло мотал головой, не ускоряя шага.
Фраза 'crack up' (slang) обычно значит рассмеяться, crack it (slang) - разозлиться, потерять контроль на собой, просто cracked - треснуть.
А поскольку текст литературный, то технические детали, наверно, не очень важны. "the horse cracked its knees" would be more technical then needed here.