Sep 4, 2009 20:04
14 yrs ago
2 viewers *
русский term

один в поле не воин

Non-PRO русский => английский Прочее zzz Другая тематика zzz
товарищи, подскажите, как лучше переводить
один в поле не воин
чтобы по-английски звучало

Discussion

margerrit (asker) Sep 4, 2009:
This means one man is not enough, more people are needed to win a war
Jack Doughty Sep 4, 2009:
Could you give us the meaning, please? It is easier for non-native Russian speakers to make suggestions if they have the meaning of the original explained to them. "One in a field is not a soldier" doesn't have any meaning that is obvious to me.

Proposed translations

+4
1 час
Selected

one's as good as none, one body is nobody, one man can't win a war

Lubensky Russian-English Dictionary of Idioms
Note from asker:
про can't win a war подходит вполне, спасибо!
Peer comment(s):

agree Andrey Belousov (X) : Any of presented
5 час
agree Vitals
18 час
agree Tatyana Kovalenko
2 дн 11 час
agree glazein : something like one warrior is good as none.
8 дн
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
7 мин

one man,no man

...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-09-04 21:35:36 GMT)
--------------------------------------------------

Does the phrase mean that a single person is helpless and it's better to act as a team to gain success?Depending upon the context and style a saying from Ecclesiastes 4:12 might also be useful: " And if somebody could overpover one alone, two together could make a stand against him. AND A THREEFOLD CORD CANNOT QUICKLY BE TORN IN TWO"
Note from asker:
спасибо, но это не очень подходит, хочется что-то поближе к смыслу русской поговорки
Peer comment(s):

agree AlisaIWW : http://www.google.com/search?hl=en&q="one man no man"&aq=f&o...
0 мин
Thank you Alisa
agree Lawrence Probes : variant: One man does not make a team. [С.С.Кузьмин, Н.Л.Шадрин; Русско-английский словарь пословиц и поговорок, стр. 176; Русский язык 1989]
47 мин
Thank you Lawrence
Something went wrong...
2 час

There is strength in numbers.

May not be strong enough.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-09-04 22:26:44 GMT)
--------------------------------------------------

On the flip side, "You can't fight city hall."
Something went wrong...
4 час

A man standing alone on the battlefield is not a warrior (c) FBIS

This was a subhead in an article in Nezavisimaya Gazeta in October 1991, translated as above by the U.S. Foreign Broadcast Information Service for its JPRS Report - Central Eurasia issue dated Jan. 17, 1992. The literal translation comes off pretty well. See page of 42 of this pdf:
http://www.dtic.mil/cgi-bin/GetTRDoc?AD=ADA335602&Location=U...




Peer comment(s):

neutral glazein : In Russian it doesnt mean he is not a warrior per se but just cant win the battle yet he can still be a warrior. Does it have the same meaning in English?
7 дн
Thanks for commenting. It's not my proposal, really; I only reported from FBIS. But I don't hear, in Russian, an assertion that "he can still be a warrior." A warrior/soldier/воин implicitly needs other fighters with him, in order to win.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search