Glossary entry

Russian term or phrase:

оказаться в более благоприятном положении

German translation:

ist plötzlich in einer günstigeren Lage als

Added to glossary by erika rubinstein
Aug 22, 2010 15:23
13 yrs ago
Russian term

оказаться в более благоприятном положении

Russian to German Other Economics
Если доллар становится сильнее, то европейская фирма может вдруг оказаться в более благоприятном положении, чем её американские конкуренты также на рынках третьих стран, например Китая.

напрашивается: "in eine günstigere Lage kommen"
Change log

Aug 27, 2010 08:23: erika rubinstein Created KOG entry

Discussion

Taranichev Aug 23, 2010:
Ich würde dies als "... Vorteile gegenüber ..... erlangen" übersetzen.
bivi Aug 22, 2010:
Alexey, versuchen Sie immer den Satz als Ganzes, als eine geschlossene syntaktische Einheit zu betrachten und zu übersetzen, nicht die einzelnen "Bausteine". Deswegen ist auch so wichtig, den Zusammenhang (Kontext) zu haben und nicht einzelne Wörter, wie so oft :-(
Anikit Aug 22, 2010:
bivi, doch! "in die Lage kommen" (agent), "in die Lage versetzen" (patient)
bivi Aug 22, 2010:
in eine günstigere Lage kommen 2Alexey Nikitin, "kommen"- ist nix gut ;-), vielleicht geraten/rücken
Anikit Aug 22, 2010:
"in eine günstigere Lage kommen" Хороший вариант. Не сомневайтесь ^__^

Proposed translations

29 mins
Selected

ist plötzlich in einer günstigeren Lage als

nicht kommen, sondern sein
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
12 mins

sich in einer besseren Position befinden

:

--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2010-08-22 15:36:52 GMT)
--------------------------------------------------

sich in einer günstige(re)n Lage befinden

--------------------------------------------------
Note added at 14 Min. (2010-08-22 15:37:48 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.ru/search?q="sich in einer günstigen Lage ...

--------------------------------------------------
Note added at 32 Min. (2010-08-22 15:55:14 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn der Dollar stärker wird, kann sich ein europäisches Unternehmen plötzlich/ganz schnell auch in Märkten von Drittländern, z.B./beispielsweise in China, in einer besseren Position als ihre amerikanischen Konkurrenten/Konkurrenz befinden.
Allerdings würde ich bei der Übersetzung anstatt "sich ... in einer besseren Position als ihre amerikanischen Konkurrenten befinden" würde ich sagen: sich besser positionieren oder wetbewerbsfähiger werden oder ... ;-)
Peer comment(s):

disagree Anikit : "sich befinden" не содержит движения
8 mins
papalapap
agree Jutta Barth : klingt gut und ist auch "vernünftige" Wirtschaftssprache, denn im Kern geht es wohl um Wettbewerbs*positionen*, würde ich meinen :-) / Fällt mir ad hoc leider auch nicht ein :-(
38 mins
Meine Worte! Danke!Für "sich besser positionieren" habe ich im Russischen noch keine adäquate Übersetzung. :-( Sie vielleicht?
agree Imme Haage : das ist typisch deutsch
3 hrs
Danke, Imme! Ich denke, auch im Deutschen kann man (Frau) diese Phrase (sprich Floskel) teilweise recht unterschiedlich interpretieren.
agree Ellen Kraus : gefällt mir !
5 hrs
Freut mich, danke!
Something went wrong...
4 hrs

in vorteilhafte Lage geraten

noch eine Variante :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search