Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
по сравнению с заданной
German translation:
s.u.
Added to glossary by
Vanessa Kersten
Dec 14, 2008 18:53
15 yrs ago
Russian term
по сравнению с заданной
Russian to German
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
Schlammverbrennungsanlage
Hallo Leute, hier wird also die S.... verbrannt -:). Zur Energiegewinnung! Wie innovatiov... Ich bin mit hier nicht sicher: worauf bezieht sich заданной - auf Temperatur?
3.9. Печь
3.9.1. Применить технические решения, обеспечивающие равномерное сгорание осад¬ка.
3.9.2. Обеспечить отсутствие локального увеличения температуры более чем на 100°С, по сравнению с заданной по регламенту.
3.9. Печь
3.9.1. Применить технические решения, обеспечивающие равномерное сгорание осад¬ка.
3.9.2. Обеспечить отсутствие локального увеличения температуры более чем на 100°С, по сравнению с заданной по регламенту.
Proposed translations
(German)
5 | s.u. | Sybille Brückner |
5 +1 | genau | linguaeurasica |
4 | im Vergleich zur Vorgegebenen (Temperatur) | bivi |
Proposed translations
17 hrs
Selected
s.u.
Обеспечить отсутствие локального увеличения температуры более чем на 100°С, по сравнению с заданной по регламенту.
Es ist zu gewährleisten, dass, verglichen mit der in der Vorschrift (регламент) vorgegebenen Temperatur, keine lokale Temperatuerhöhung auf über 100°C auftritt. (Mehr als auf 100° steht im Russischen dort)
Es ist zu gewährleisten, dass, verglichen mit der in der Vorschrift (регламент) vorgegebenen Temperatur, keine lokale Temperatuerhöhung auf über 100°C auftritt. (Mehr als auf 100° steht im Russischen dort)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke für die Mühe! -:)"
+1
13 mins
genau
Du hast Recht - es bezieht sich auf Temperatur! :)
Note from asker:
Hm, ja, aber... Also: Es wird eine Temperatur eingestellt. Sagen wir 100 Grad. Darf also diese Temperatur (100 Grad) nicht ÜBER 100 Grad überstiegen werden, oder...? Also sie darf 150 betragen, aber nicht 200? Und was ist wohl die Temperatur laut Verordnung? Uff... |
Peer comment(s):
agree |
eleonore
: Vanessa, es geht um Verbrennungstemperaturen. Da machen 100° keinen großen Unterschied aus.
2 hrs
|
Danke!
|
19 mins
im Vergleich zur Vorgegebenen (Temperatur)
Meine Variante:
--------------------------------------------------
Note added at 21 Min. (2008-12-14 19:15:03 GMT)
--------------------------------------------------
Tut mir leid, Vanessa, ich habe es spät gemerkt, was Sie meinen:-)
Ich ziehe meine Antwort natürlich zurück!
--------------------------------------------------
Note added at 30 Min. (2008-12-14 19:24:44 GMT)
--------------------------------------------------
Wieso "laut Verordnung"? Laut (Arbeits)Verfahren!
--------------------------------------------------
Note added at 21 Min. (2008-12-14 19:15:03 GMT)
--------------------------------------------------
Tut mir leid, Vanessa, ich habe es spät gemerkt, was Sie meinen:-)
Ich ziehe meine Antwort natürlich zurück!
--------------------------------------------------
Note added at 30 Min. (2008-12-14 19:24:44 GMT)
--------------------------------------------------
Wieso "laut Verordnung"? Laut (Arbeits)Verfahren!
Note from asker:
Dann womöglich "entsprechend" oder "je nach Arbeitsverfahren"? Aber richtig Sinn macht das auch nicht, irgendwie... |
Something went wrong...