Glossary entry

Russian term or phrase:

по направлению подготовки

German translation:

in der Fachrichtung

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-04-23 07:54:13 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 20, 2015 07:00
9 yrs ago
10 viewers *
Russian term

по направлению подготовки

Russian to German Other Medical: Pharmaceuticals
Es geht um die Übersetzung eines Diploms. Dort heißt es

присвоена квалификация врач (провизор) по направлению подготовки (специальности)

Wie übersetze ich das korrekt? Danke!

Discussion

Linguali Apr 20, 2015:
Das подготовки bedeutet nur, dass die Qualifikation eines Arztes in der genannten Ausbildungsrichtung (z.B. Heilkunde oder Krankenpflege etc) zuerkannt wurde.
Guro (asker) Apr 20, 2015:
Vielen Dank!
Nelli Chernitska Apr 20, 2015:
Подготовка bedeut die Ausbildung von Fachkräften.
Das ist eine Standardformulierung im Hochschulabschlussdiplom
Guro (asker) Apr 20, 2015:
Und das подготовки (deswegen hatte ich Zweifel) bedeutet also in diesem Fall nur, dass der Gute sich auf den Abschluss vorbereitet hat?

Proposed translations

+1
30 mins
Selected

in der Fachrichtung

*
Peer comment(s):

agree Feinstein
1 hr
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
18 mins

in der Ausbildungsrichtung

Не "nach der ...".
... wurde die Qualifikation eines Arztes in der Ausbildungsrichtung .... zuerkannt

--------------------------------------------------
Note added at 22 мин (2015-04-20 07:23:33 GMT)
--------------------------------------------------

oder "einer Ärztin", je nach Geschlecht
Peer comment(s):

neutral Feinstein : В отношении высшего образования я воздержался бы от выражения Ausbildung
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search