Glossary entry

Russian term or phrase:

мобильщиков

Italian translation:

Di quelli dei telefonini

Added to glossary by ania86 (X)
Jan 24, 2010 18:59
14 yrs ago
Russian term

мобильщиков

Non-PRO Russian to Italian Other Cinema, Film, TV, Drama

Discussion

Natalia Volkova Jan 25, 2010:
Золотые слова, Ирене! Потому что только аскер знает, что написано у него в договоре на перевод того ли иного литературного произведения произведения, и что от него требует редактор ( либо сам автор)! Мы ведь всего лишь переводчики, и наша задача максимально точно доносить до читателя мысль, которую хотел выразить автор.
Irena Pizzi Jan 25, 2010:
Наталья, я высказала своё личное мнение, в любом случае аскеру виднее.
Natalia Volkova Jan 25, 2010:
укропчик Ирена, жду вашего авторитетного мнения про "укропчик". Не терпится узнать, как же правильно на самом-то деле. А то девушка ушла, вопрос закрыла. Так есть такая форма или нет в итальянском языке?
Natalia Volkova Jan 25, 2010:
Вот тебе, бабушка, и Юрьев день, как говорится!
Natalia Volkova Jan 25, 2010:
Вот видите? Молодой человек и сам признает: вполне нейтрально! раздел-то был какой? Фразеология!Idioms / Maxims / Sayings
Natalia Volkova Jan 25, 2010:
Social Sciences - Idioms / Maxims / Sayings / Фразеология
English term or phrase: to be left in smb's wake
Large customers – that is to say, the key accounts of the manufacturers – have always had access to the latest technologies and so always grew, but the mid-sized companies were ***left in their wake*** so to speak, and the gap between these customer categories widened further.

vera12191
KudoZ activity
Questions: 97 (none open)
(3 closed without grading)
Answers: 392

Germany

Local time: 13:45
(2 hrs behind you)
Flag or filter this asker: dashboard
оставались/остались/остаются позади
Explanation:
Вполне нейтрально.

Selected response from:

Mikhail Kropotov
Russian Federation
Local time: 15:45
(the same as you)
Grading comment
Спасибо, Михаил!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4 оставались/остались/остаются позади
Mikhail Kropotov
3 +2 плелись следом
Igor Savenkov
4 находятся в тени Eric Candle
4 плелись в хвосте
Natalia Volkova Jan 25, 2010:
Вот на этот вопрос с ответами ссылочка! http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/idioms_maxims_s...
Natalia Volkova Jan 25, 2010:
Кстати совсем недавно в разделе Literature/Poetry , был вопрос с использованием идиомы - перевод с английского на русский. Все дружно проголосовали за ответ, который содержал просто объяснение этой идиомы на русском языке. И аскер этот ответ счел лучшим.А ответы, где при переводе использовались их соотвествия на русском, как раз и не приняли! Как же так, Ирена? Нет, на самом деле, в данной конкретной ситуации я с вами солидарна абсолютно! я понимаю, что вы правы. Идиому надо переводить идиомой! А разговорный стиль передавать не нейтральной лексикой, а, сохраняя тот стиль, который был в оригинале.
Natalia Volkova Jan 25, 2010:
Понятно. Спасибо. Теперь буду знать.Советы бывалых знатоков для меня очень ценны. Я совсем недавно включила КУДОЗ- уведомления и то и дело попадаю впросак. То не на ту кнопку нажму, то не в том месте напишу. Тычусь, как слепой котенок. То, что можно писать что-то в дискуссиях, вообще стало для меня настоящим открытием.
По поводу этого конкретного ответа , я подумала, что, раз вопрос категории Non-PRO- а мне такие встречаются впервые - значит, от меня требуется всего лишь объяснить термин. Но дело в том, что сам процесс настолько затягивает, что даже начала страдать моя работа.
Irena Pizzi Jan 25, 2010:
Наталье Волковой: объяснения можно давать в форме дискуссии или ссылки.

Proposed translations

+1
1 day 16 hrs
Selected

Di quelli dei telefonini

Quello/i di - это разговорная форма для обозначения того, кто занимается определённым видом деятельности.
Ha chiamato quello delle spedizioni. Sono venuti quelli del gas. Cosa ti ha detto quello della posta? Hai visto l'ultima pubblicità che hanno fatto quelli delle merendine?
Официально их назвали бы spedizioniere, addetto al servizio di fornitura gas, la ditta produttrice delle merendine и пр.
Telefonino - это разговорное название, употребляемое вместо telefono cellulare или telefono mobile, а quelli dei telefonini - это в просторечии те, кто этими самыми мобильными телефонами занимается.
Peer comment(s):

agree Natalia Volkova
11 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

degli operatori di telefonia mobile

A colloquial form of the phrase is used here.
May be it even can be determined as not colloquial, but as a slang word -
un gergo professionale.




--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-01-24 22:17:50 GMT)
--------------------------------------------------

o come una variante: ...della compagnia (della società, della ditta) di telefonia mobile
Peer comment(s):

neutral Irena Pizzi : Извините, но это не ответ, а объяснение термина, который аскеру и так ясен. То, что нужно в данном случае - "а colloquial form of the phrase", которого в ответе нет.
13 hrs
Спасибо, Irena. Но можно было все оставить, как есть.Вы слишком щепетильны и боитесь кого-то нечаянно обидеть минусом. А я вначале думала, что на КУДОЗЕ требуется выразить свое мнение по поводу всех вариантов и в первый день наставила минусов штук 5!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search