Glossary entry

Russian term or phrase:

официальным выходным / праздничным днем

Italian translation:

giorni ufficialmente decretati festivi / festività infrasettimanali

Added to glossary by Mario Altare
Feb 25, 2013 18:05
11 yrs ago
Russian term

официальным выходным / праздничным днем

Russian to Italian Law/Patents Law: Contract(s) Giorni lavorativi
«Рабочие Дни» означает любые дни, которые не являются субботой, воскресеньем, ** официальным выходным или праздничным днем ** в г. Москве, Россия, или СТРАНА.

Discussion

Mario Altare (asker) Mar 4, 2013:
Grazie anche agli altri che sono intervenuti :)
Mario Altare (asker) Feb 26, 2013:
Grazie intanto a tutti per le risposte :) Dopo aver fatto alcune ricerche, ho visto che, nella Federazione Russa, vengono stabiliti ufficialmente dei giorni festivi che variano di anno in anno, per esempio tra la fine di dicembre e l'inizio di gennaio. Un po' come avviene con le nostre vacanze di Natale, che non cominciano né finiscono tutti gli anni negli stessi giorni. Per cui avevo pensato a tradurre le due espressioni "festività infrasettimanali o giorni ufficialmente decretati festivi". Vedi http://www.calend.ru/work/ e http://ria.ru/infografika/20121017/903626174.html

Proposed translations

+3
13 mins
Selected

giorni di riposo / giorni festivi

В трудовом договоре с ген. директором написано.
Peer comment(s):

agree DDim : e di feste nazionali (?)
4 mins
Спасибо. Как вариант.
agree Luisa Tono : giorni di riposo e festività
12 mins
Grazie.
neutral Liudmila Churikova : официальный выходной - это все-таки giorno festivo o festività, а нерабочий день = giorno di riposo может быть и infrasettimanale. А официальный - это значит для всей страны, города и т.п., а не для вас в соответствии с контрактом di regola...domenica
1 hr
Нет. Официальный выходной — это все-таки "giorno di riposo". Il prestatore di lavoro ha diritto ad un giorno di riposo ogni settimana di regola in coincidenza con la domenica. Art. 2109 del C.C. "Официальней" уже некуда!
agree Cora Annoni : direi giorni di riposo/festività
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille! :)"
7 mins

giorni festivi e delle festività

.
Peer comment(s):

agree Liudmila Churikova : giorno festivo o festività
1 hr
spasibo!
disagree almacarle : no byxodnoj il soggetto non lavora ma non e' necessariamente festa
2 hrs
Something went wrong...

Reference comments

4 hrs
Reference:

giorni festivi e festività ufficiali

Если речь идет об официальных выходных, а у Марио в тексте, вроде бы, написано именно так ("официальными выходными в г.Москве, России или стране"), то речь идет о субботе, воскресенье и праздничных днях (giorni festivi e festività ufficiali), т.е. выходных, которые установлены властями для всех.
Чей-то выходной день (не совпадающий с официальными выходными) cоответстует итальянскому giorno di riposo (нерабочий день), который может приходиться на любой рабочий день недели (giorno di riposo infrasettimanale).
Если погуглить "официальные выходные", то, я думаю, станет понятнее.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search