GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:42 May 30, 2004 |
Spanish to Dutch translations [PRO] Tech/Engineering - Architecture / building | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Fabio Descalzi Uruguay Local time: 01:10 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | artistieke muursteun / muurhefboom |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
palometa de pared artística artistieke muursteun / muurhefboom Explanation: As I am not a Dutch native speaker, I will try to help. First: at this site, I find some translations of "palometa" into English: http://www.osha.gov/dcsp/compliance_assistance/spanish/osha_... There we see two translations into English: "bracket" and "jack". bracket => steun jack => domkraft, hefboom Thus, the source expression would translate into "artistieke muursteun" or "artistieke muurhefboom". -------------------------------------------------- Note added at 1 day 3 hrs 32 mins (2004-05-31 20:14:50 GMT) -------------------------------------------------- Sorry! Instead of \"domkraft\" I should have written \"krik\". :-( |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.