Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
accedió a la universidad mediante PAAU
English translation:
gained admission to the university by passing the PAAU
Added to glossary by
Marcelo González
Oct 26, 2013 05:42
10 yrs ago
40 viewers *
Spanish term
Acceder a la universidad mediante PAAU
Spanish to English
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Buenos días,
Estoy traduciendo un certificado académico personal y aparece la siguiente frase:
"xxx, natural de xxx, con número de DNI xxx, accedió a la universidad mediante la superación de las PAAU..."
He traducido por:
"xxx, born in xxx, with ID number xxx, entered university by passing the exam PAAU..."
Tengo dudas con la expresión enter university, ¿sería correcto en este contexto?
Por supuesto, al final de la hoja explico las pruebas PAAU.
Muchas gracias por adelantado.
Estoy traduciendo un certificado académico personal y aparece la siguiente frase:
"xxx, natural de xxx, con número de DNI xxx, accedió a la universidad mediante la superación de las PAAU..."
He traducido por:
"xxx, born in xxx, with ID number xxx, entered university by passing the exam PAAU..."
Tengo dudas con la expresión enter university, ¿sería correcto en este contexto?
Por supuesto, al final de la hoja explico las pruebas PAAU.
Muchas gracias por adelantado.
Proposed translations
(English)
References
PAU or PAAU | Helena Chavarria |
Change log
Oct 29, 2013 00:08: Marcelo González changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/814673">Mónica Montes's</a> old entry - "Acceder a la universidad mediante PAAU"" to ""gained admission to the university by passing the PAAU""
Proposed translations
+8
13 mins
Selected
gained admission to the university by passing the PAAU
+
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2013-10-26 05:59:08 GMT)
--------------------------------------------------
Of this is the first time the PAAU is mentioned, you might consider including a little something in parenthesis.
I hope this helps!
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2013-10-26 06:27:23 GMT)
--------------------------------------------------
oops! That's "If this is the first time..."
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2013-10-26 05:59:08 GMT)
--------------------------------------------------
Of this is the first time the PAAU is mentioned, you might consider including a little something in parenthesis.
I hope this helps!
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2013-10-26 06:27:23 GMT)
--------------------------------------------------
oops! That's "If this is the first time..."
Peer comment(s):
agree |
Jenni Lukac (X)
2 hrs
|
Thanks, Jenni. Nice to "see" you --- been a while :-)
|
|
agree |
Charles Davis
: This is the right way of putting it. PAAU stands for "Pruebas de Aptitud para el Acceso a la Universidad". It's just the official name for what everyone calls "Selectividad". Perhaps add "university entrance (qualification) examinations" in parentheses?
2 hrs
|
Thanks, Charles! I like that suggestion for the parentheses. :)
|
|
agree |
Helena Chavarria
: Though I wouldn't write 'the' before university, unless you need to refer to the specific university.
3 hrs
|
Thanks, Helena
|
|
agree |
Yvonne Becker
7 hrs
|
Gracias, Yvonne y saludos :-)
|
|
agree |
Lucia Samayoa
7 hrs
|
Gracias de nuevo, Lucía
|
|
agree |
bluedragon971
10 hrs
|
Thanks, bluedragon
|
|
agree |
Manuel López
11 hrs
|
Gracias, Manuel
|
|
agree |
AllegroTrans
17 hrs
|
Thanks, AllegroTrans :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot!"
9 mins
matriculated at the university with the PAAU
OED; "[Hopkins] was matriculated at Balliol College, Oxford, with an exhibition from Highgate."
-2
12 mins
accessed to the university by passing the exams of PAAU
....
Peer comment(s):
neutral |
DLyons
: "to access" is transitive.
25 mins
|
disagree |
AllegroTrans
: quite wrong use of verb and "exams of" is redundant
17 hrs
|
disagree |
Seth Phillips
: access not the same as admission
3379 days
|
+2
1 hr
gained university access by passing the PAU
Surely a typo? PAU stands for Pruebas de Acceso a la Universidad (in Spain) I have never come across PAAU, and I work in education.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-10-26 07:10:20 GMT)
--------------------------------------------------
Or, gained university entrance......(would also suffice)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-10-26 07:10:20 GMT)
--------------------------------------------------
Or, gained university entrance......(would also suffice)
+1
6 hrs
admitted to the University by virtue of (having passed) PAAU
eligible for admission
Reference comments
2 hrs
Reference:
PAU or PAAU
I suppose the double 'A' is because its plural but they don't bother writing two 'P's.
Las PAU o PAAU
La Selectividad forma parte de las PAU o PAAU, que son las Pruebas de Acceso a Estudios Universitarios, es decir, las pruebas para acceder a la Universidad, pública o privada, para todas aquellas personas que hayan finalizado los estudios de Bachillerato.
A las PAAU aún se las conoce por “LA SELECTIVIDAD” o “LA SELE”, ya que es el nombre que tradicionalmente se le ha dado a las PAAU.
Algunas titulaciones (Traducción e Interpretación, Bellas Artes, Enseñanzas que conduzcan a Doble Titulación Española y Extranjera y Ciencias de la Actividad Física y el Deporte) pueden requerir realizar una prueba adicional, como por ejemplo un examen de aptitud en idiomas.
En las PAAU se tiene en cuenta el examen de Selectividad y la nota media de los dos cursos de Bachillerato. Como mayor sea la nota obtenida en las PAAU, mayor prioridad para escoger una titulación.
http://www.selectividadonline.com/que-es-el-examen-de-select...
Las PAU o PAAU
La Selectividad forma parte de las PAU o PAAU, que son las Pruebas de Acceso a Estudios Universitarios, es decir, las pruebas para acceder a la Universidad, pública o privada, para todas aquellas personas que hayan finalizado los estudios de Bachillerato.
A las PAAU aún se las conoce por “LA SELECTIVIDAD” o “LA SELE”, ya que es el nombre que tradicionalmente se le ha dado a las PAAU.
Algunas titulaciones (Traducción e Interpretación, Bellas Artes, Enseñanzas que conduzcan a Doble Titulación Española y Extranjera y Ciencias de la Actividad Física y el Deporte) pueden requerir realizar una prueba adicional, como por ejemplo un examen de aptitud en idiomas.
En las PAAU se tiene en cuenta el examen de Selectividad y la nota media de los dos cursos de Bachillerato. Como mayor sea la nota obtenida en las PAAU, mayor prioridad para escoger una titulación.
http://www.selectividadonline.com/que-es-el-examen-de-select...
Peer comments on this reference comment:
agree |
Jenni Lukac (X)
19 mins
|
Thanks, Jenni
|
|
agree |
Charles Davis
: The extra A in PAAU is because the official name is Pruebas de Aptitud de Acceso a la Universidad: http://www.boe.es/diario_boe/txt.php?id=BOE-A-1988-10859. It's aka PAU. // Adjusted to show no disagreement intended :)
3 hrs
|
Charles, thank you for the explanation. I wonder why they don't use PPAU or PPAAU (two 'p's because it stands for 'pruebaS')! I'll look into it when I have a bit of time :)
|
|
agree |
bluedragon971
: also agree with the extended explanation
8 hrs
|
Thank you very much :)
|
Discussion
http://www.boe.es/diario_boe/txt.php?id=BOE-A-1988-10859
But it's very often called PAU, pruebas de acceso a la universidad, and the expression "pruebas de acceso", without "aptitud", is widely used in the relevant legislation, so it's not wrong either.