Glossary entry (derived from question below)
Dec 1, 2020 06:48
3 yrs ago
31 viewers *
Spanish term
enjambres
Spanish to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Hi. How can this be translated please ? Thank you. enjambres . I 've never heard this term before. I'm not sure what it is.
el 22 de junio del 2020 tembló puerto rico y el 24 de junio también tembló . pero Dios ha dicho = lo de puerto rico ahorita solamente son enjambres . esa fue la Palabra que Dios dijo . Dios dijo < le viene fuerte, algo grande le viene a puerto rico, porque estoy airado con esta nación . arrepiéntanse . Dios le va a dar la oportunidad a elsa a que vaya a prédicar en puerto rico y se pare en las plazas y en los mercados . el Señor le dijo a elsa que iba a ir a puerto rico, pero que Él le iba a avisar muy pronto porque esto se avecina .
on june 22, 2020 puerto rico trembled and on june 24, it trembled too . but God said = puerto rico now is only tingling, tingle, itch, pins and needles, fornication, hive, horde, masses, colony, swarms . that was the word God said . God said < something strong is coming, something great is coming to puerto rico, because I am angry with this nation . repent . God is going to give elsa the opportunity to go to preach in puerto rico and stand in the squares and markets . the Lord told elsa that she was going to go to puerto rico, but that He would warn her very soon because this is drawing near .
lo de puerto rico ahorita solamente son enjambres .
puerto rico now is only tingling
puerto rico now is only tingle
puerto rico now is only itch
puerto rico now is only pins and needles
puerto rico now is only fornication
puerto rico now is only hive
puerto rico now is only horde
puerto rico now is only masses
puerto rico now is only swarms
puerto rico now is only colony
puerto rico now is only swarms
el 22 de junio del 2020 tembló puerto rico y el 24 de junio también tembló . pero Dios ha dicho = lo de puerto rico ahorita solamente son enjambres . esa fue la Palabra que Dios dijo . Dios dijo < le viene fuerte, algo grande le viene a puerto rico, porque estoy airado con esta nación . arrepiéntanse . Dios le va a dar la oportunidad a elsa a que vaya a prédicar en puerto rico y se pare en las plazas y en los mercados . el Señor le dijo a elsa que iba a ir a puerto rico, pero que Él le iba a avisar muy pronto porque esto se avecina .
on june 22, 2020 puerto rico trembled and on june 24, it trembled too . but God said = puerto rico now is only tingling, tingle, itch, pins and needles, fornication, hive, horde, masses, colony, swarms . that was the word God said . God said < something strong is coming, something great is coming to puerto rico, because I am angry with this nation . repent . God is going to give elsa the opportunity to go to preach in puerto rico and stand in the squares and markets . the Lord told elsa that she was going to go to puerto rico, but that He would warn her very soon because this is drawing near .
lo de puerto rico ahorita solamente son enjambres .
puerto rico now is only tingling
puerto rico now is only tingle
puerto rico now is only itch
puerto rico now is only pins and needles
puerto rico now is only fornication
puerto rico now is only hive
puerto rico now is only horde
puerto rico now is only masses
puerto rico now is only swarms
puerto rico now is only colony
puerto rico now is only swarms
Proposed translations
(English)
1 | hordes | Marcelo González |
Change log
Dec 1, 2020 06:48: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
27 mins
Selected
hordes
Maybe "Puerto Rico is now nothing but hordes."
"If you describe a crowd of people as a horde, you mean that the crowd is very large and excited and, often, rather frightening."
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/horde
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 16 hrs (2020-12-02 23:41:49 GMT)
--------------------------------------------------
I think 'enjambres' is evocative of swarms of insects in a frenzy, hence my suggestion of 'hordes' in this context.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2020-12-06 06:14:47 GMT)
--------------------------------------------------
My pleasure, Jenny. Good luck!
"If you describe a crowd of people as a horde, you mean that the crowd is very large and excited and, often, rather frightening."
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/horde
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 16 hrs (2020-12-02 23:41:49 GMT)
--------------------------------------------------
I think 'enjambres' is evocative of swarms of insects in a frenzy, hence my suggestion of 'hordes' in this context.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2020-12-06 06:14:47 GMT)
--------------------------------------------------
My pleasure, Jenny. Good luck!
Note from asker:
Thank you very much for helping me. Here I think emjambre means it's nothing. The earthquake that there was. Compared to the huge eartkquake that's coming very soon. Here it seems to have nothing to do with bees. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
However, an 'enjambre' is also the name for manmade beehives.
enjambre (Derivado del lat. examen.)
1. s. m. ZOOLOGÍA Conjunto de abejas u otros insectos con su reina que marchan juntos para formar una colonia nueva.
2. Grupo muy grande y agitado de personas o cosas le esperaba un enjambre de aficionados. multitud
3. ASTRONOMÍA Grupo de estrellas fugaces.
Gran Diccionario de la Lengua Española © 2016 Larousse Editorial, S.L.
https://es.thefreedictionary.com/enjambre
Nest is used to discuss colonies which house themselves in natural or artificial cavities or are hanging and exposed. Hive is used to describe an artificial/man-made structure to house a honey bee nest.
https://en.wikipedia.org/wiki/Beehive#:~:text=A beehive is a...