Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
departamento de Olancho
inglés translation:
department of Olancho / Olancho department
Added to glossary by
Ana Brassara
Sep 23, 2006 03:31
17 yrs ago
36 viewers *
español term
departamento
español al inglés
Ciencias sociales
Gobierno / Política
Honduras
"[Ella] había llegado a Honduras para entregar dos años de su vida sirviendo como Voluntaria del Cuerpo de Paz en el norte del departamento de Olancho."
Anyone who has knowledge of Honduras: How is "departamento" usually translated into English? The obvious cognate is "department" but I'd like to be sure. Does "in the northern part of the department of Olancho" work? Also, should "department" be capitalized? Thanks so much!
The author of the piece is a Honduran journalist, and I need to translate into U.S. English.
Anyone who has knowledge of Honduras: How is "departamento" usually translated into English? The obvious cognate is "department" but I'd like to be sure. Does "in the northern part of the department of Olancho" work? Also, should "department" be capitalized? Thanks so much!
The author of the piece is a Honduran journalist, and I need to translate into U.S. English.
Proposed translations
(inglés)
5 +5 | department of Olancho / Olancho department | Ana Brassara |
References
Departamento de Olancho | Martha Argueta |
Change log
Sep 23, 2006 04:06: Henry Hinds changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
+5
5 minutos
Selected
department of Olancho / Olancho department
Peer comment(s):
agree |
Daniel Burns (X)
37 minutos
|
agree |
Adriana de Groote
1 hora
|
agree |
Chanda Danley
6 horas
|
agree |
Susy Ordaz
6 horas
|
agree |
Miguel Fuentes
: good
14 horas
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias, Anita"
Reference comments
4676 días
Reference:
Departamento de Olancho
I am from Departamento del Paraiso - Department is refered to State, remember if you are doing a translation for legal porpuses in the US, you have to use the terms that are common in the US. I have 20 years of experience translating legal documents for USCIS pettitions.
Discussion