Jun 27, 2012 08:46
11 yrs ago
Spanish term

desconociendo toda posible previsón, a boca de urna

Spanish to English Social Sciences History Argentine history
Hola . estees un artículo sobre Fangio:

La oración dice: desconociendo toda posible previsión, a boca de urna resultó vencedor de Maradona, con 60%, juan Manuel Fangio.

Gracias

Discussion

susiq (asker) Jun 27, 2012:
Hi Simon, i just included the second part of the sentence to give a little bit of information, but what I really don't know is the first part, I mean I would like to have something that sounds really English. Should I post it again?
Simon Bruni Jun 27, 2012:
There are two separate issues here I have a suggestion for the second one if you want to post it separately (desconociendo toda posible previsón / a boca de urna)

And if possible some more context would help :)

Proposed translations

+2
25 mins
Selected

against all predictions, the exit polls indicated...

I think this is what it means.
Peer comment(s):

agree Jane Martin
33 mins
Cheers, Jane
agree Charles Davis : I think so too
2 hrs
Cheers, Charles
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!!!!!"
1 day 6 hrs

against all possible odds, the polls showed a 60-40 win for J. M. Fangio over D. Maradona

You don´t use in english the voting urns to designate the winning chances and this is the way a news report would refer to it
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search