GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:43 Mar 13, 2013 |
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - IT (Information Technology) / IT Service Contract | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Richard Hill Mexico Local time: 02:37 | ||||||
Grading comment
|
from each division's most favorable perspective/outlook Explanation: So many ways to phrase it. My advice is to keep it as simple as possible. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
based on each area's best knowledge Explanation: Perhaps... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
combining the best strategies/approaches of each area Explanation: Not exactly literal but could work. or "taking ... from ..." |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|