Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
SIGNADA
English translation:
(to) mark
Added to glossary by
Lourdes Barrientos
Jan 20, 2015 01:01
9 yrs ago
30 viewers *
Spanish term
SIGNADA
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
folios útiles, original de las Actas Procesales signada con el No. XXX XXX XXX, por la comisión de uno de los delitos...
Documento: Venezolano
Type of document: Penal - Court - Law
I don´t know and I cannot find the word SIGNADA anywhere................help me!!!
Lu.
Documento: Venezolano
Type of document: Penal - Court - Law
I don´t know and I cannot find the word SIGNADA anywhere................help me!!!
Lu.
Proposed translations
(English)
4 +3 | (to) mark | Wilsonn Perez Reyes |
Proposed translations
+3
3 hrs
Spanish term (edited):
signar
Selected
(to) mark
Signo es sinónimo de marca, por tanto, signar = marcar
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-01-20 04:26:30 GMT)
--------------------------------------------------
Marked with No.....
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2015-01-20 11:29:56 GMT)
--------------------------------------------------
Considero que también es posible: "labelled with No...."
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2015-01-20 11:31:43 GMT)
--------------------------------------------------
En conclusión: "Labelled" o "Marked", pero de preferencia usar la traducción literal (marked).
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-01-20 04:26:30 GMT)
--------------------------------------------------
Marked with No.....
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2015-01-20 11:29:56 GMT)
--------------------------------------------------
Considero que también es posible: "labelled with No...."
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2015-01-20 11:31:43 GMT)
--------------------------------------------------
En conclusión: "Labelled" o "Marked", pero de preferencia usar la traducción literal (marked).
Peer comment(s):
agree |
Billh
5 hrs
|
Muchas gracias, Billh.
|
|
agree |
Adrian MM. (X)
: Monica's *notarially* accurate answer - the 2nd one - is right. The answer chosen is a complete muddle and stew: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/245...
7 hrs
|
Gracias, Adrian.
|
|
agree |
AllegroTrans
: "marked with..."
8 hrs
|
Gracias, AllegroTrans.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I do appreciate the support! Gracias por el apoyo, que cuando uno está con el tiempo limitado y la mente bloqueada, no puede con todos los términos!, Gracias de nuevo."
Discussion
http://diccionario.reverso.net/espanol-ingles/signar