Mar 20, 2014 14:35
10 yrs ago
Spanish term
madera pulpable
Spanish to German
Tech/Engineering
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Holzverarbeitung
Hallo,
ich habe hier einen forstwirtschaftlichen Betrieb. Der unterscheidet seine Rohstoffe u.a. in
- madera pulpable
- madera rústica
La empresa cultiva y administra activos forestales, provee materias primas, tales como trozos pulpables y madera rústica.
Das ist wohl Holz für die Zellstoffherstellung. Gibt es dafür einen Fachausdruck?
Vielen Dank für Eure Unterstützung!
ich habe hier einen forstwirtschaftlichen Betrieb. Der unterscheidet seine Rohstoffe u.a. in
- madera pulpable
- madera rústica
La empresa cultiva y administra activos forestales, provee materias primas, tales como trozos pulpables y madera rústica.
Das ist wohl Holz für die Zellstoffherstellung. Gibt es dafür einen Fachausdruck?
Vielen Dank für Eure Unterstützung!
Proposed translations
(German)
4 +1 | Faserholz | Beatriz Sanchez |
3 +1 | Industrieholz | Expertlang |
Change log
Mar 20, 2014 15:33: Pedro Zimmer changed "Language pair" from "German to Spanish" to "Spanish to German"
Proposed translations
+1
6 hrs
Selected
Faserholz
Hola Daniel! Como ya hice unas cuantas traducciones para empresas de la industria maderera (y después de haber consultado diversas fuentes de información y diccionarios técnicos al respecto) te confirmo que la traducción de "madera pulpable" es "Faserholz". El término "pulpable" es totalmente correcto en el sector maderero; aquí la explicación:
La pulpa de celulosa o pasta de celulosa es el material hecho a base de madera más utilizado para la fabricación de papel. Las maderas utilizadas para este fin son conocidas como maderas pulpables, que generalmente son maderas blandas como la picea, el pino, el abeto y el alerce.
La definición de "Faserholz" es la siguiente:
Fa|ser|holz, das: Holz, dessen durch entsprechende Bearbeitung gewonnene Faser bei der Herstellung von Zellstoff, Faserplatten o. Ä. verwendet wird: Außer Schnittholz ... werden in die Bundesrepublik F. und Grubenholz eingeführt
Espero que sea de tu ayuda!
La pulpa de celulosa o pasta de celulosa es el material hecho a base de madera más utilizado para la fabricación de papel. Las maderas utilizadas para este fin son conocidas como maderas pulpables, que generalmente son maderas blandas como la picea, el pino, el abeto y el alerce.
La definición de "Faserholz" es la siguiente:
Fa|ser|holz, das: Holz, dessen durch entsprechende Bearbeitung gewonnene Faser bei der Herstellung von Zellstoff, Faserplatten o. Ä. verwendet wird: Außer Schnittholz ... werden in die Bundesrepublik F. und Grubenholz eingeführt
Espero que sea de tu ayuda!
Example sentence:
http://universal_lexikon.deacademic.com/78309/Faserholz
http://es.wikipedia.org/wiki/Pulpa_de_celulosa
Note from asker:
Vielen Dank! |
Peer comment(s):
agree |
Sabine Reichert
: oder Papierholz wie von Coqueiro vorgeschlagen
10 hrs
|
Danke Sabine! Schönes Wochenende!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
+1
18 hrs
Industrieholz
wie wäre es damit?
siehe https://www.baysf.de/de/home/unternehmen_wald/holzverkauf/in...
http://www.wald-prinz.de/industrieholz-sortimente-das-schlei...
http://www.papierundtechnik.de/pt/live/archiv/artikel/detail...
siehe https://www.baysf.de/de/home/unternehmen_wald/holzverkauf/in...
http://www.wald-prinz.de/industrieholz-sortimente-das-schlei...
http://www.papierundtechnik.de/pt/live/archiv/artikel/detail...
Note from asker:
Vielen Dank! Es ist manchmal schwierig, den richtigen Mittelweg zwischen Fachlichkeit und Lesbarkeit zu finden. Der Text ist ein börsenorientierter Jahresbericht. Ich denke, "Industrieholz" wäre einen Tick zu allgemein im Kontext, während "aufschließbares Holz" einen Tick zu speziell wäre. |
Peer comment(s):
agree |
Beatriz Sanchez
: "Industrieholz" ist ein Oberbegriff für viele Holzsorten (Faserholz ist darunter inbegriffen). Danke schön, Daniel!
1 day 5 hrs
|
Discussion
Allerdings erscheint dieser Ausdruck nicht, wenn man googelt.
Bin fast der Meinung, es gibt keinen expliziten Fachausdruck auf Deutsch.
Meine 2 cent zu dieser Frage.
Such nach den zwei Eukalyptusarten.
http://www.umweltbundesamt.de/themen/wirtschaft-konsum/indus...
Der Begriff Zellstoffholz existiert noch nicht ...
-Pulpable- es la primera vez que lo oigo, aunque claramente se trata de obtener pulpa para hacer papel:
-Rústico- se suele usar para el estilo de muebles de madera que se busca que no sea muy elaborado.
http://elnidodemamagallina.blogspot.de/2013/02/como-hacer-un...
Podría ser -rollizos- o -trozas- (no -trozos-, eso no suena profesionall). Trozas es algo más basto, rollizos ya más elaborado (ver imágenes abajo). Vendría a ser Rundholz.
https://www.google.es/#q="trozas de madera"
https://www.google.es/#q="rollizos de madera"
Espero que ayude