Glossary entry

Spanish term or phrase:

Boleto bancario

Polish translation:

odcinek wpłaty

Added to glossary by Aleksandra Wójcik
Jun 6, 2013 13:25
10 yrs ago
Spanish term

Boleto bancario

Spanish to Polish Bus/Financial Finance (general)
El boleto bancario se supone que es una especie de papel recibido directamente, con un código de barras, que permite pagar cuentas.
¿A alguien se le ocurre como se llama eso en Polonia? He intentado buscar por tipos de pagos, pero ninguno parece reflejar exactamente lo que es. Lo necesito para la traducción de un tipo de pago conectado con DineroMail.
Change log

Jun 25, 2013 09:27: Aleksandra Wójcik Created KOG entry

Discussion

Paulistano Jun 24, 2013:
"Boleto bancário" można przetłumaczyć jako "rachunek płatny w banku".
Lucyna Lopez Saez Jun 6, 2013:
Znalazłam to w Internecie szukając tego terminu, ale pojawiają się inne, może pomogą.
Lucyna Lopez Saez Jun 6, 2013:
Taki wątek: Modo BRASILEÑO atencion, no es español y de serlo es latino americano

Amigos,
No consigo encontrar la traducción para "BOLETO BANCARIO". Se trata de un papel que recibimos en nuestras casas, con un código de barras, para que paguemos cuentas de supermercado, tiendas, libros etc. vía Internet. Abajo van algunos ejemplos:

http://www.sivan.com.br/img_site/boleto.gif
http://www.servbox.com.br/2007/images/boleto.jpg
http://www.topshop.com.br/imagens/st_sampboleto.gif

Me parece que hablas de órdenes de pago o fichas de depósito que nos envían las compañías de comercio por internet.

Espero que te sirvan esos términos o simplemente boleta de pago.

Aun tengo dudas sobre la traducción de "boleto bancário" al espanhol.

Estoy traduciendo un portal web brasileño al español dirigido a los hispano hablantes en general. Además, busqué en Internet y encontré: "billete bancario", "ventanilla bancaria" y "pagaré".

Proposed translations

18 hrs
Selected

odcinek wpłaty

Jasne, że przetłumaczyć. Przykłady ze stronyEmirates to nic innego jak przykłady radosnej twórczości tłumaczy :)

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/finance_general...
po angielsku bank slip, paying-in slip, etc.
http://www.ldoceonline.com/Banking-topic/paying-in-slip

po polsku odcinek wpłaty, kwit wpłaty, druk wpłaty itp. Możesz dodać z kodem kreskowym, jeśli chcesz być bardziej dokładna.
Pozdrawiam
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Gracias!"
16 mins

boleto bancário

Moze wcale tego nie tlumacz. Tez kiedys szukalam jak by to po polsku bylo i nie znalazlam odpowiednika. Wszedzie jest po prostu boleto bancário (w odniesieniu do Brazylii). PayPal tez sie nie tlumaczy i jest ok ;)

PRZYKLAD Z POLSKIEJ STRONY:
Boleto Bancário jest jedną z najpopularniejszych metod płatności online/offline w Brazylii, przy użyciu której można płacić za środki na koncie Skype, Skype Premium i abonamenty. Za pomocą Boleto Bancário nie można płacić za numer Skype.

Płatności Boleto Bancário są oferowane przez naszego lokalnego usługodawcę, firmę GT Group, i obsługiwane przez firmę GlobalCollect™, świadczącą usługi w zakresie płatności.

Za pomocą Boleto Bancário można płacić w naszym sklepie internetowym lub z poziomu aplikacji Skype za konta osobiste i firmowe w Skype Managerze.

Dokonując płatności za pomocą Boleto Bancário, można pójść do banku lub sklepu w celu zapłacenia gotówką lub zapłacić z konta bankowości internetowej. Wprawdzie potwierdzenie płatności wysyłamy w czasie rzeczywistym, jednak jej przetworzenie może trochę potrwać.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2013-06-07 17:22:04 GMT)
--------------------------------------------------

Do Aleksandry:

Radosną twórczością nazwałabym tłumaczenie na siłę terminu, który nie ma dokładnego odpowiednika w języku polskim.

Odcinek wpłaty to jak dła mnie potwierdzenie, że wpłata została dokonana.

Druk czy kwit wpłaty, to formularze, które może wypełnić każdy i w ten sposób dokonać płatności.

Z koleji BOLETO BANCARIO jest dosyć specyficzny, ponieważ na przykład może zostać wystawiony tylko na polecenie firmy/osoby prowadzącej działalność, i której należy się płatność, po czym przekazuje się go płatnikowi.
Ma on też datę ważnosci, po której upłynięciu płatność może zostać dokonana tylko w oddziale banku, przez który został wydany.

Zatem zastanowiłabym się dwa razy zanim przetłumaczyłam to jako druk wpłaty. Może i brzmi bardziej znajomo, ale może spowodować więcej szkód niż pożytku.

http://www.boletobancario.com/home/faq/ A tutaj strona oficjalna objaśniająca zasady funkcjonowania tych boletos.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search