Glossary entry (derived from question below)
Jul 19, 2017 15:31
6 yrs ago
8 viewers *
Spanish term
vanisado
Spanish to Portuguese
Other
Textiles / Clothing / Fashion
ver contexto
Olá a todos,
“vanisado”
em PT-PT
Contexto: vestuário
“Esta prenda está confeccionada con la técnica del vanisado, técnica que consiste en la alimentación de dos hilos de diferentes colores a la hora de la elaboración de la maya del tejido, lo que nos permite que la prenda sea de un color en su exterior y de otro distinto en el interior.”
Encontrei na Internet “vanisado” e “vanizado”, mas nos dicionários não encontrei nada, portanto não sei qual é a correcta. Alguma sugestão?
Muito obrigada a todos.
Um abraço
“vanisado”
em PT-PT
Contexto: vestuário
“Esta prenda está confeccionada con la técnica del vanisado, técnica que consiste en la alimentación de dos hilos de diferentes colores a la hora de la elaboración de la maya del tejido, lo que nos permite que la prenda sea de un color en su exterior y de otro distinto en el interior.”
Encontrei na Internet “vanisado” e “vanizado”, mas nos dicionários não encontrei nada, portanto não sei qual é a correcta. Alguma sugestão?
Muito obrigada a todos.
Um abraço
Proposed translations
(Portuguese)
3 +1 | vanizado | Linda Miranda |
Proposed translations
+1
3 mins
Selected
vanizado
Pelo que se vê aqui: http://www.catalogo.anqep.gov.pt/UFCD/Detalhe/1967
--------------------------------------------------
Note added at 4 minutos (2017-07-19 15:35:47 GMT)
--------------------------------------------------
Consideremos fidedigna a fonte, que é o governo... :)
--------------------------------------------------
Note added at 4 minutos (2017-07-19 15:35:47 GMT)
--------------------------------------------------
Consideremos fidedigna a fonte, que é o governo... :)
Peer comment(s):
agree |
expressisverbis
: Embora a gente não se possa fiar muito nele, neste caso concordo.
16 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigada!"
Discussion
Como encontrei mais dados e vocês também me deram mais em z, vou optar por "vanizado".
Obridada a todas. Um abraço!
P.S. Teresa, há muito que não sabia de si. Tudo bem?
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/tech_engineerin...
No entanto, penso que pode usar "vanizado" conforme proposto pela colega.
Sim, acho que sim. Ora veja: https://mdehilado.wordpress.com/vanizado-2/
Mas já em espanhol aparece a escrita vanisado e vanizado.
Obrigada às duas!
The T-shirt, produced in platted jersey, presents an outer face mainly responsible for the aesthetics and an inner face providing several functions to maximize the athlete performance during the activity.
http://repositorium.sdum.uminho.pt/handle/1822/9027
Em inglês, "platted". Será uma técnica de entrançamento?