Aug 23, 2020 13:14
3 yrs ago
13 viewers *
Spanish term

fuerzas de flotabilidad

Spanish to Russian Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Las tablas de surf, windsurf y cofres deben montarse sin ángulo de ajuste en la dirección de desplazamiento, para evitar mayores fuerzas de flotabilidad.

Инструкция по эксплуатации крепежных деталей для крыши автомобиля.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

подъемные силы

Эти всякие доски на крыше, если их неправильно закрепить, будут работать как крыло и увеличат подъемную (="выталкивающую" для плавучих тел) силу, действующую на автомобиль, чего рекомендуется избегать по ряду причин (ухудшение аэродинамики, увеличение парусности - соответствующие риски).
Peer comment(s):

agree Gulnara Krokhaleva
1 day 17 hrs
спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins

сила плавучести

ГИДРОСТАТИЧЕСКАЯ СИЛА — сила плавучести, сила поддержания, равнодействующая сил гидростатического давления, действующих на погруженное в жидкость тело. Направлена вертикально вверх, по величине равна силе тяжести жидкости, yвытесненной телом, и приложена в центр тяжести…
https://geography_ru.academic.ru/6382/сила_плавучести#:~:tex...
Something went wrong...
9 days

выталкивающая сила

В данном случае термин употреблен не совсем правильно. Выталкивающая сила, строго говоря, это т.н. "Архимедова" сила, т. е. сила, которая выталкивает тело погруженное в жидкость или в газ вверх. Она равна разнице плотностей вещества и предмета погруженного в это вещество умноженному на объем погруженного тела. В случае куска дерева в воде, а дерево обычно имеет меньшую плотность чем вода, выталкивающая сила заставляет его всплыть на поверхность, камень плотнее воды и поэтому тонет.
Теперь относительно данного случая: по моему мнению, имеется в виду аэродинамическая подъемная сила, возникающая из-за скольжения воздуха вдоль гладкой горизонтальной поверхности, особенно при значительной скорости движения, а также если эта поверхность незначительно выгнута вверх, в данном случае возникает эффект подобный крылу самолета, чем выше скорость скольжения воздуха вдоль такой поверхности, там выше подъемная аэродинамическая сила. Возможно здесь именно это имелось ввиду, поскольку речь идет о багажнике на крыше или о доске для серфинга, их поверхности как раз и могут вызывать подъемную силу, которая ухудшает сцепление с дорожным покрытием и управляемость.
Кроме того, размещение груза на крыше повышает точку центра массы автомобиля, делает его менее устойчивым на поворотах и более чувствительным к боковому ветру, а также к увеличению расхода топлива из-за большего сопротивления воздуха. По моему мнению здесь правильнее было бы перевести как "аэродинамическая подъемная сила"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search