Aug 23, 2020 13:14
3 yrs ago
13 viewers *
Spanish term
fuerzas de flotabilidad
Spanish to Russian
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Las tablas de surf, windsurf y cofres deben montarse sin ángulo de ajuste en la dirección de desplazamiento, para evitar mayores fuerzas de flotabilidad.
Инструкция по эксплуатации крепежных деталей для крыши автомобиля.
Инструкция по эксплуатации крепежных деталей для крыши автомобиля.
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | подъемные силы | Tanami |
5 | выталкивающая сила | Heorhiy Klimov |
4 | сила плавучести | Tigranuhi Khachatryan |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
подъемные силы
Эти всякие доски на крыше, если их неправильно закрепить, будут работать как крыло и увеличат подъемную (="выталкивающую" для плавучих тел) силу, действующую на автомобиль, чего рекомендуется избегать по ряду причин (ухудшение аэродинамики, увеличение парусности - соответствующие риски).
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins
сила плавучести
ГИДРОСТАТИЧЕСКАЯ СИЛА — сила плавучести, сила поддержания, равнодействующая сил гидростатического давления, действующих на погруженное в жидкость тело. Направлена вертикально вверх, по величине равна силе тяжести жидкости, yвытесненной телом, и приложена в центр тяжести…
https://geography_ru.academic.ru/6382/сила_плавучести#:~:tex...
https://geography_ru.academic.ru/6382/сила_плавучести#:~:tex...
9 days
выталкивающая сила
В данном случае термин употреблен не совсем правильно. Выталкивающая сила, строго говоря, это т.н. "Архимедова" сила, т. е. сила, которая выталкивает тело погруженное в жидкость или в газ вверх. Она равна разнице плотностей вещества и предмета погруженного в это вещество умноженному на объем погруженного тела. В случае куска дерева в воде, а дерево обычно имеет меньшую плотность чем вода, выталкивающая сила заставляет его всплыть на поверхность, камень плотнее воды и поэтому тонет.
Теперь относительно данного случая: по моему мнению, имеется в виду аэродинамическая подъемная сила, возникающая из-за скольжения воздуха вдоль гладкой горизонтальной поверхности, особенно при значительной скорости движения, а также если эта поверхность незначительно выгнута вверх, в данном случае возникает эффект подобный крылу самолета, чем выше скорость скольжения воздуха вдоль такой поверхности, там выше подъемная аэродинамическая сила. Возможно здесь именно это имелось ввиду, поскольку речь идет о багажнике на крыше или о доске для серфинга, их поверхности как раз и могут вызывать подъемную силу, которая ухудшает сцепление с дорожным покрытием и управляемость.
Кроме того, размещение груза на крыше повышает точку центра массы автомобиля, делает его менее устойчивым на поворотах и более чувствительным к боковому ветру, а также к увеличению расхода топлива из-за большего сопротивления воздуха. По моему мнению здесь правильнее было бы перевести как "аэродинамическая подъемная сила"
Теперь относительно данного случая: по моему мнению, имеется в виду аэродинамическая подъемная сила, возникающая из-за скольжения воздуха вдоль гладкой горизонтальной поверхности, особенно при значительной скорости движения, а также если эта поверхность незначительно выгнута вверх, в данном случае возникает эффект подобный крылу самолета, чем выше скорость скольжения воздуха вдоль такой поверхности, там выше подъемная аэродинамическая сила. Возможно здесь именно это имелось ввиду, поскольку речь идет о багажнике на крыше или о доске для серфинга, их поверхности как раз и могут вызывать подъемную силу, которая ухудшает сцепление с дорожным покрытием и управляемость.
Кроме того, размещение груза на крыше повышает точку центра массы автомобиля, делает его менее устойчивым на поворотах и более чувствительным к боковому ветру, а также к увеличению расхода топлива из-за большего сопротивления воздуха. По моему мнению здесь правильнее было бы перевести как "аэродинамическая подъемная сила"
Something went wrong...