Jul 1, 2016 11:45
7 yrs ago
Swedish term

koncessionspliktig

Swedish to English Tech/Engineering Energy / Power Generation Electricity supply
Sentence given:
"Eftersom nätverksamhet är koncessionspliktig och därmed monopol, blir den med nödvändighet relativt hårt reglerad."

Discussion

Christopher Schröder Jul 4, 2016:
Paul, perhaps you could add in "exclusive"; this would convey your meaning and the sentence would make more sense.

As for licence vs concession, I'm not sure they are interchangeable here as to my mind concession contracts (we want you to do it) and licences (we permit you to do it) are different things. But I'm no legal expert.
Paul Lambert (asker) Jul 1, 2016:
On the right track... Thanks for your help so far, ladies and gentlemen. Yes, we are talking about something subject to a "concession", but I wondered if there was some special terminology for this. To be more specific, a service (in this case the transmission of electricity) has a practical monopoly in its field in the given area, and as such it must allow access to all those wanting the service (in this case, power plants). They are not allowed to refuse any customer since that customer cannot go to a competing service provider.
Sven Petersson Jul 1, 2016:
@ Deane "Koncessionspliktig" är korrekt kanslisvenska, och ordet används korrekt i meningen.
Deane Goltermann Jul 1, 2016:
What's your context? Perhaps your word is not being used correctly?

Proposed translations

17 mins
Selected

subject to a concession

I´d say

--------------------------------------------------
Note added at 19 Min. (2016-07-01 12:05:38 GMT)
--------------------------------------------------

"concession licence" is somewhat overdone, yet it exists, too.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks. At last, I think I was able to make it work."
-1
19 mins

concession obligated; under the obligation of concession

:o)
Peer comment(s):

disagree Christopher Schröder : On closer inspection, your English and Swedish references define two different things
2 days 22 hrs
Something went wrong...
-1
1 hr

subject to a license

This is another possibility.
Peer comment(s):

disagree Sven Petersson : Too vague
4 hrs
Something went wrong...
-1
1 day 4 hrs

subject to licensing

This is close to Norskpro, but more positive.
License is used rather than concession in UK. See reference.
Peer comment(s):

disagree Sven Petersson : Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Concession_(contract)
1 day 2 hrs
The terms are interchangable, and I quoted the UK government reference for UK usage.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search