Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
sik
English translation:
common or European whitefish
Added to glossary by
Tania McConaghy
Jul 26, 2011 06:33
12 yrs ago
1 viewer *
Swedish term
sik
Swedish to English
Other
Fisheries
Is there a better (more specific) name for SIK than WHITE FISH?
Proposed translations
(English)
4 +1 | common or European whitefish | Tania McConaghy |
5 +1 | common whitefish (European whitefish) | Tara Chace |
5 | coregonus lavaretus | George Hopkins |
3 | lavaret | Christine Andersen |
Change log
Jul 31, 2011 08:27: Tania McConaghy Created KOG entry
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
common or European whitefish
...or Coregonus lavaretus
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
8 mins
common whitefish (European whitefish)
see sources below
Peer comment(s):
agree |
George Hopkins
: Sorry Tara, I didn't see your answer before I put my oar in.
1 hr
|
1 hr
coregonus lavaretus
Whitefish is the name in English.
2 hrs
lavaret
An alternative name is lavaret, but it is not so commonly used.
http://en.wikipedia.org/wiki/Coregonus_lavaretus
sik subst. siken sikar
• en välsmakande laxfisk som lever i sött eller bräckt vatten på norra halvklotet: siklöja; gråsik; gullspångssik; älvsik; vid Vätterns strand såldes nyrökt sik
(Norstedt)
Sik is a Salmonid, and in English, whitefish for the Swedish ´sik´ should always be written as one word, pronounced with the stress on white.
In the UK at least, white fish (two words, pronounced with roughly equal stress) is a generic term often used in recipes where you can use a variety of firm, non-oily fish, typically filleted. These are normally marine fish, though carp might work in some recipes.
´White fish´ in these recipes may be cod, haddock, hake, even monkfish... or in other cases plaice or flounders.
One or other type may be ideal, but you can use whatever is available or in season - the recipe still ´works´.
_______________
Lavarel - Austrian/Swiss Lake trout
is also mentioned in Charles Sinclair´s Dictionary of Food.
http://en.wikipedia.org/wiki/Coregonus_lavaretus
sik subst. siken sikar
• en välsmakande laxfisk som lever i sött eller bräckt vatten på norra halvklotet: siklöja; gråsik; gullspångssik; älvsik; vid Vätterns strand såldes nyrökt sik
(Norstedt)
Sik is a Salmonid, and in English, whitefish for the Swedish ´sik´ should always be written as one word, pronounced with the stress on white.
In the UK at least, white fish (two words, pronounced with roughly equal stress) is a generic term often used in recipes where you can use a variety of firm, non-oily fish, typically filleted. These are normally marine fish, though carp might work in some recipes.
´White fish´ in these recipes may be cod, haddock, hake, even monkfish... or in other cases plaice or flounders.
One or other type may be ideal, but you can use whatever is available or in season - the recipe still ´works´.
_______________
Lavarel - Austrian/Swiss Lake trout
is also mentioned in Charles Sinclair´s Dictionary of Food.
Something went wrong...