This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 28, 2017 08:25
6 yrs ago
1 viewer *
Turkish term

REESKONT FAİZ GELİRLERI

Turkish to English Bus/Financial Accounting
As part of my English-to-Russian translation of the Turkish Chart of Accounts, I’ve faced a problem with account
647 REESKONT FAİZ GELİRLERI

In the file I am translating, the English version is “Discount Incomes for Rec/Pay”.
However, a dictionary suggests something like “Rediscount on Interest Gain”
Which of them (if any) is correct?

There is another similar account, but it is for expenses - REESKONT FAİZ GİDERLERİ
Again, there is DISCOUNT EXPENSES FOR REC/PAY. in the file
And the dictionary suggests:
- interest expenses on discounted notes
- rediscounted interest expense
- rediscount interest expense

Your help would be strongly appreciated.
Change log

Jul 28, 2017 08:25: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

3 days 32 mins

rediscounted interest revenues

revenue yerine incomes mı olurdu?
Something went wrong...
3 days 3 hrs

REDISCOUNT INTEREST INCOME

Something went wrong...
3 days 3 hrs

discount interest income

In the uniform chart of accounts there is no differentiation between discount and rediscount, the account is 647 Discount interest income
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search