Aug 15, 2019 14:06
4 yrs ago
5 viewers *
Turkish term

takdiren ve tercihen

Non-PRO Turkish to English Law/Patents General / Conversation / Greetings / Letters Notification
Context:

GEREĞİ DÜŞÜNÜLDÜ : Gerekçesi ayrıntılı kararda açıklanmak üzere;
A)1-Sanık hakkında kasten basit yaralama suçunu işlediği sabit görüldüğünden; 5237 sayılı TCK’nın 61. maddesi uyarınca suçun işleniş biçimi, suç konusunun önem ve değeri, sanığın kastının yoğunluğunazara alınarak sanığın eylemine uyan 5237 sayılı TCK’nın 86/2 maddesi uyarınca alt sınırdan ayrılmayı gerektiren bir hususa dosyada rastlanmadığından sanığın takdiren ve tercihen 120 tam gün adli para cezası ile cezalandırılmasına,


Thank you for any suggestions you may have!

Proposed translations

1 day 22 hrs
Selected

assessed and preferred

It was assessed and preferred to penalize him with ...

(imho)



--------------------------------------------------
Note added at 1 gün 22 saat (2019-08-17 12:55:52 GMT)
--------------------------------------------------

Similar phrases from my web reference:
...the choice of legal basis must be assessed at the time the provision was adopted.
...given that a specific legal basis is to be prefrerred over a general one...
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for showing me in the right direction!"
38 mins

by appreciating and aggravating

"Tercihen" sözcüğü yanlış yazılmış olmalı; doğrusu "teşdiden" yani "ağırlaştırılmış olarak" olmalı. Yargıç suça ceza verirken cezanın alt sınırından başlıyor; cezayı ağırlaştırıcı sebepler varsa, cezayı "takdiren (suçla orantılı olarak) ve teşdiden (ağırlaştırılmış olarak)" diyerek veriyor.

Ben böyle yorumladım.
Note from asker:
Thank you for your reply. Only, there are no aggravating factors in this case which is why I do not think there is a typo. I think they really meant 'tercihen'. Any suggestions are still welcome ;-) Thank you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search