Glossary entry (derived from question below)
Turkish term or phrase:
kartonsu
English translation:
cardboard like
Added to glossary by
Erkan Dogan
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-08-04 09:09:57 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 30, 2009 06:41
14 yrs ago
Turkish term
kartonsu
Turkish to English
Science
Geology
Altta yaygın olarak konglomera düzeyleri içeren, kirli sarı renkli, merceksel kömür ve tüf katkılı, kartonsu görünümdeki kumtaşı, marn, kil, killi kireçtaşı ardalanmasından oluşan birim Günay ve diğ. (1986) tarafından Yeniköy formasyonu adı altında incelenmiştir.
Proposed translations
(English)
5 +2 | cardboard like | Erkan Dogan |
5 | cardboard look | Salih YILDIRIM |
3 | looking like a cardboard in shape and colour | mustafaer |
3 | cardboard-ish | Michael Mestre |
3 | paper board like, carton paper like | Cansin Cemil Cinar (X) |
Change log
Aug 4, 2009 16:41: Erkan Dogan Created KOG entry
Proposed translations
+2
36 mins
Selected
cardboard like
".... like" kullanımı "....msı" için kullanılır. Aşağıda bazı native kullanımlardan örnekler mevcut.
Example sentence:
Cardboard like jeans?
Learn to make jigsaw puzzle piece made of painted cardboard like material.
Peer comment(s):
agree |
Tim Drayton
: I would prefer to hyphenate it as 'cardboard-like'.
3 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
Cagdas Karatas
15 hrs
|
Thank you.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
5 mins
looking like a cardboard in shape and colour
-
49 mins
cardboard-ish
This term seems to have a rather negative connotation.
I found the following Turkish and English references which both mention unrealistic 3D models. They use "cardboard-ish" in English, and "kartonsu" in Turkish, to describe the same idea :
[In English]
http://srmz.net/index.php?s=d272de62d04cf7b713e64239e60ee8b1...
(look at the first post, where it is said about a game that the crowd standing near the tracks looks very ''cardboard-ish'')
[In Turkish]
http://www.ucuyorum.com/showthread.php?t=38035
(look at post #7 by Ekoyanki, who says that he likes the Anadolu Jet 3D model because it is not cardboard-ish :
"Dış görünümünde kartonsu bir yapı olmaması olarak sayılabilir" )
I found the following Turkish and English references which both mention unrealistic 3D models. They use "cardboard-ish" in English, and "kartonsu" in Turkish, to describe the same idea :
[In English]
http://srmz.net/index.php?s=d272de62d04cf7b713e64239e60ee8b1...
(look at the first post, where it is said about a game that the crowd standing near the tracks looks very ''cardboard-ish'')
[In Turkish]
http://www.ucuyorum.com/showthread.php?t=38035
(look at post #7 by Ekoyanki, who says that he likes the Anadolu Jet 3D model because it is not cardboard-ish :
"Dış görünümünde kartonsu bir yapı olmaması olarak sayılabilir" )
3 hrs
cardboard look
I!d use this definition.
3 days 14 hrs
paper board like, carton paper like
sözkonusu ülkenin yerel kullanımına göre değişiklik gösterebilir.
Discussion
I wanted to say that the asker needs to see the whole picture, and not only check if that particular adjective has been used before in this context.
Precedents are not required for a translation to be correct, that's what I meant.
So you need to check if "of cardboard-ish / carboard-like appearance" has been used to describe sandstone.
But the fact that it hasn't been used before does not prove that this is not what the sentence in question means :p
I think "meaning for meaning" is the motto here. Please take a look at the article given above. If you intend to use any word indicating anything other than cardboard, I believe it won't fit naturally. Please keep us updated. Thanks.