Glossary entry

Turkish term or phrase:

büyük halk kitlesi

English translation:

Masses

Added to glossary by hilaltugba
Sep 30, 2009 12:19
14 yrs ago
Turkish term

büyük halk kitlesi

Non-PRO Turkish to English Social Sciences History tarih
"Hence, these products of modernity expected to become apparatuses of prosperity and development in which modernity project would gain the support of the majority."

burada majoritynin yerine büyük hak kitlelerinin desteğini almak gibi bir anlam ifade edecek başka birşey önerebilirmisiniz?
şimdiden teşekkürler

Proposed translations

+5
13 mins
Selected

Masses

Masses kelime anlamı itibariyle yeterli olacaktır;
Örnek kullanım;
http://www.encyclopedia.com/doc/1P2-5849683.html
Peer comment(s):

agree foghorn
19 hrs
teşekkürler
agree Balaban Cerit : "the majority" yerine "the masses" diyebiliriz.
23 hrs
teşekkürler
agree Özden Arıkan
1 day 1 hr
teşekkürler
agree Ali Bayraktar
1 day 12 hrs
teşekkürler
agree Bahadır Maşa
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "teşekkürler"
7 mins

great mass of people

great mass of people
Note from asker:
teşekkürler
Something went wrong...
25 mins

gain popular mass movement

An alternative, or something like this.
Note from asker:
teşekkürler
Something went wrong...
+1
25 mins

the masses

"the masses" kullanmanız yeterli olur bence.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2009-09-30 12:57:19 GMT)
--------------------------------------------------

"..would gain the support among the masses" öneriyorum.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2009-09-30 13:01:30 GMT)
--------------------------------------------------

"apparatuses" yerine "means" desek?

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2009-09-30 13:02:51 GMT)
--------------------------------------------------

"..would gain support among the masses" veya "..would gain support from the masses" öneriyorum.
Example sentence:

a TV programme that brings science to the masses

Note from asker:
teşekkürler
Peer comment(s):

agree Tim Drayton : Short and sweet!
4 mins
Thank you, Tim. The whole sentence actualy doesn't sound right to me. I'd apprecite your thoughts.
Something went wrong...
8 hrs

large number of people

Alternate expression I like employin when needed.
Note from asker:
teşekkürler
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search