YİDK (YI.DK)

English translation: Commission for Review and Reevaluation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:YİDK = Yeniden İnceleme ve Değerlendirme Kurulu
English translation:Commission for Review and Reevaluation
Entered by: Özden Arıkan

12:51 Jul 2, 2005
Turkish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Law
Turkish term or phrase: YİDK (YI.DK)
Is the name of some court. I could not find the full wording on Google.
Jeremias MARSCHALIK (X)
Local time: 03:11
Yeniden İnceleme ve Değerlendirme Kurulu
Explanation:
Yeniden İnceleme ve Değerlendirme Kurulu

If you can not see the Turkish Characters:
Yeniden Inceleme Ve Degerlendirme Kurulu

Let me know if you need it to be translated.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 39 mins (2005-07-02 18:31:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

OK. HERE IT IS: Commission for Review and Revaluation

Xola, thanks for editing the glossary.
Selected response from:

barabus
United States
Local time: 21:11
Grading comment
Thank you very much! "Comité de Réexamen et de Réévaluation" will be OK in French.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Yeniden İnceleme ve Değerlendirme Kurulu
barabus


Discussion entries: 7





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
YİDK (YI.DK)
Yeniden İnceleme ve Değerlendirme Kurulu


Explanation:
Yeniden İnceleme ve Değerlendirme Kurulu

If you can not see the Turkish Characters:
Yeniden Inceleme Ve Degerlendirme Kurulu

Let me know if you need it to be translated.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 39 mins (2005-07-02 18:31:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

OK. HERE IT IS: Commission for Review and Revaluation

Xola, thanks for editing the glossary.

barabus
United States
Local time: 21:11
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you very much! "Comité de Réexamen et de Réévaluation" will be OK in French.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Özden Arıkan: commission for review & reassessment uygun mudur? cevap sahibi sizsiniz, o yüzden size soruyorum.
3 mins
  -> "Commission for Review and Revaluation" daha mi dogru olur acaba ?

agree  dewey: patent (fikri ve sınai) hakları ile ilgili olduğun için sanırım re(-e)valuate reassess'ten daha uygun oluyor.
2 hrs

agree  Nizamettin Yigit
1 day 8 hrs

neutral  Arz K.: Türk Patent Enstitüsü'nün sitesinde: Re-Evaluation and Examination Board
1237 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search