Mar 30, 2019 18:23
5 yrs ago
4 viewers *
Turkish term

kamu hizmetlerine erişimine yönelik arabuluculuk

Turkish to English Social Sciences Linguistics
"Programlardan bir şekilde Suriyeli göçmenlerinde faydalanılması ve bu programların kamu hizmetlerine erişimine yönelik arabuluculuk gibi alanlarda faydalanılmak üzere geliştirilmesi" Yukarıdaki sözcük öbeğini nasıl çevirebilirim? Kafamı gerçekten çok karıştırdı. Çok teşekkür ederim
Change log

Mar 30, 2019 18:23: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Mehmet Hascan Mar 30, 2019:
Bence bunları Google translate ile çevirip, düzeltmeleri yapın.

Proposed translations

+1
1 day 12 hrs
Selected

intermediation for access to public services

kaynak metindeki "arabuluculuk" yanlış kelime değil mi. arabuluculuk arayı bulmak demektir. kamu hizmetlerine erişim konusunda arabuluculuk diye bir şey olmaz ki, olsa olsa "aracılık" olur, bu da "intermediation".

Bu söylediğime yine de bir hata payı bırakayım, bağlamı daha geniş olarak siz biliyorsunuz, doğru kararı verirsiniz.
Peer comment(s):

agree Metin Demirel
1 day 8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 hrs

mediation for access to public services

enable the Syrian immigrants as well to benefit from the program and expand the program to include other benefits such as mediation for access to public services.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search