Mar 30, 2019 18:23
5 yrs ago
4 viewers *
Turkish term
kamu hizmetlerine erişimine yönelik arabuluculuk
Turkish to English
Social Sciences
Linguistics
"Programlardan bir şekilde Suriyeli göçmenlerinde faydalanılması ve bu programların kamu hizmetlerine erişimine yönelik arabuluculuk gibi alanlarda faydalanılmak üzere geliştirilmesi" Yukarıdaki sözcük öbeğini nasıl çevirebilirim? Kafamı gerçekten çok karıştırdı. Çok teşekkür ederim
Proposed translations
(English)
4 +1 | intermediation for access to public services | Çağatay Duruk |
3 | mediation for access to public services | ilker menderes iyidogan |
Change log
Mar 30, 2019 18:23: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+1
1 day 12 hrs
Selected
intermediation for access to public services
kaynak metindeki "arabuluculuk" yanlış kelime değil mi. arabuluculuk arayı bulmak demektir. kamu hizmetlerine erişim konusunda arabuluculuk diye bir şey olmaz ki, olsa olsa "aracılık" olur, bu da "intermediation".
Bu söylediğime yine de bir hata payı bırakayım, bağlamı daha geniş olarak siz biliyorsunuz, doğru kararı verirsiniz.
Bu söylediğime yine de bir hata payı bırakayım, bağlamı daha geniş olarak siz biliyorsunuz, doğru kararı verirsiniz.
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 hrs
mediation for access to public services
enable the Syrian immigrants as well to benefit from the program and expand the program to include other benefits such as mediation for access to public services.
Discussion